Змест
Слова "каханне" вельмі гнуткае ў англійскай мове. Гэта тлумачыць, як чалавек можа сказаць "Я люблю тако" ў адным сказе і "Я люблю сваю жонку" ў наступным. Але гэтыя розныя азначэнні "кахання" не абмяжоўваюцца англійскай мовай. Сапраўды, калі мы паглядзім на старажытнагрэцкую мову, на якой быў напісаны Новы Запавет, мы ўбачым чатыры розныя словы, якія выкарыстоўваюцца для апісання ўсёабдымнага паняцця, якое мы называем «каханне». Гэта словы agape , phileo , storge і eros . У гэтым артыкуле мы паглядзім, што Біблія гаворыць канкрэтна пра каханне «Філей».
Значэнне Phileo
Калі вы ўжо знаёмыя з грэчаскім тэрмінам phileo (вымаўленне: Fill - EH - oh) , ёсць вялікая верагоднасць, што вы чулі гэта ў сувязі з сучасным горадам Філадэльфіяй — «горадам братэрскай любові». Грэцкае слова phileo не азначае «братэрская любоў» канкрэтна ў адносінах да мужчын, але яно мае значэнне моцнай прыхільнасці паміж сябрамі або суайчыннікамі.
Phileo апісвае эмацыйную сувязь, якая выходзіць за рамкі знаёмстваў або выпадковых сяброўскіх адносін. Калі мы адчуваем phileo , мы адчуваем больш глыбокі ўзровень сувязі. Магчыма, гэтая сувязь не такая глыбокая, як каханне ў сям'і, і не мае інтэнсіўнасці рамантычнай страсці або эратычнага кахання. Тым не менш, phileo гэта магутная сувязь, якая стварае супольнасць і прапануе мноствавыгады для тых, хто яго падзяляе.
Вось яшчэ адно важнае адрозненне: сувязь, апісаная phileo , - гэта сувязь задавальнення і ўдзячнасці. Ён апісвае адносіны, у якіх людзі шчыра падабаюцца і клапоцяцца адзін пра аднаго. Калі Святое Пісанне кажа пра любоў да ворагаў, яны спасылаюцца на агапэ любоў — боскую любоў. Такім чынам, магчыма адкрыць нашым ворагам, калі мы ўпаўнаважаны Святым Духам, але немагчыма phileo нашым ворагам.
Прыклады
Слова phileo ужываецца некалькі разоў ва ўсім Новым Запавеце. Адзін прыклад прыводзіцца падчас нечаканай падзеі, калі Ісус уваскрасіў Лазара з мёртвых. У гісторыі з Яна 11 Ісус чуе, што яго сябар Лазар цяжка хворы. Праз два дні Езус прыводзіць сваіх вучняў у дом Лазара ў вёсцы Віфанія.
На жаль, Лазар ужо памёр. Тое, што адбылося далей, было, па меншай меры, цікавым:
30 Ісус яшчэ не прыйшоў у вёску, але ўсё яшчэ знаходзіўся ў тым месцы, дзе Яго сустрэла Марта. 31 Юдэі, якія былі з ёю ў доме і суцяшалі яе, убачылі, што Марыя хутка ўстала і выйшла. І пайшлі за ёю, мяркуючы, што яна ідзе да магілы, каб там плакаць.32 Калі Марыя прыйшла туды, дзе быў Езус, і ўбачыла Яго, упала да ног Яму і сказала Яму: «Госпадзе! калі б Ты быў тут, брат мой не памёр бы!»
33 КаліЕзус убачыў, як яна плача, і габрэяў, якія прыйшлі з ёю, якія плачуць, Ён быў разгневаны ў сваім духу і глыбока крануты. 34 «Куды вы яго падзелі?» Ён спытаў.
«Госпадзе, - сказалі Яму, - прыйдзі і паглядзі».
35 Ісус заплакаў.
36 Таму габрэі сказалі: «Глядзіце, як Ён любіў [phileo] яго!» 37 Але некаторыя з іх сказалі: «Ці ж Той, Хто адкрыў вочы сляпому, не мог утрымаць і гэтага чалавека ад смерці?»
Ян 11:30-37
У Ісуса былі блізкія і асабістае сяброўства з Лазарам. Іх звязвала phileo любоў, народжаная з узаемнай сувязі і ўдзячнасці.
Яшчэ адно цікавае выкарыстанне тэрміна phileo адбываецца пасля ўваскрасення Ісуса ў Кнізе Яна. У якасці папярэдняй гісторыі адзін з вучняў Ісуса па імені Пётр пахваліўся падчас Апошняй Вячэры, што ён ніколі не адрачэцца ад Езуса і не пакіне яго, што б ні здарылася. На самай справе Пётр тройчы адрокся ад Езуса ў тую ж ноч, каб не быць арыштаваным як Яго вучань.
Пасля ўваскрасення Пётр быў вымушаны супрацьстаяць сваёй няўдачы, калі зноў сустрэўся з Езусам. Вось што здарылася, і звярніце асаблівую ўвагу на грэчаскія словы, якія ў гэтых вершах перакладаюцца як «каханне»:
15 Калі яны паснедалі, Ісус спытаўся ў Сымона Пятра: «Сымоне, сын Янаў, ці любіш ты [agape] Мяне больш за гэтых?”“Так, Пане, - сказаў Яму, - Ты ведаеш, што я люблю [phileo] Ты.”
“КарміЯгняты Мае», — сказаў яму Ён.
16 Другі раз Ён спытаўся ў яго: «Сымоне, сын Яна, ці любіш ты [agape] Мяне?»
Глядзі_таксама: Асноўныя вераванні рэлігіі вуду (вуду)."Так, Пане, - сказаў Яму, - Ты ведаеш, што я люблю [phileo] Цябе".
«Пасі авечак Маіх», - сказаў яму Ён.
17 Ён спытаўся ў яго ў трэці раз: «Сымоне, сын Яна, ці любіш ты [phileo] Я?»
Пётр засмуціўся, што Ён спытаў яго ў трэці раз: «Ці любіш ты [phileo] Мяне?» Ён сказаў: «Госпадзе, Ты ўсё ведаеш! Ты ведаеш, што Я люблю [phileo] Цябе».
«Пасі авечак Маіх», — сказаў Езус.
Ян 21: 15-17
У гэтай размове адбываецца шмат тонкіх і цікавых рэчаў. Па-першае, Езус тройчы спытаў, ці любіць Яго Пётр, было пэўнай спасылкай на тры разы, калі Пётр адрокся ад Яго. Вось чаму ўзаемадзеянне «засмуціла» Пятра — Езус нагадаў яму пра яго няўдачу. У той жа час Езус даваў Пятру магчымасць пацвердзіць сваю любоў да Хрыста.
Гаворачы пра любоў, заўважце, што Езус пачаў выкарыстоўваць слова agape , якое азначае дасканалую любоў, якая паходзіць ад Бога. "Ты раззявіўся на мяне?" - спытаў Езус.
Пётр быў прыніжаны сваёй папярэдняй няўдачай. Такім чынам, ён адказаў, кажучы: "Вы ведаеце, што я phileo Цябе." Гэта азначае, што Пётр пацвердзіў сваё цеснае сяброўства з Езусам - яго моцную эмацыйную сувязь - але ён не хацеў даць сабе магчымасцьдэманстраваць боскую любоў. Ён усведамляў уласныя недахопы.
Глядзі_таксама: Хто быў бацькам Яна Хрысціцеля? ЗахарыяНапрыканцы размовы Езус апусціўся да ўзроўню Пятра, спытаўшы: «Ты філея Мяне?» Езус пацвердзіў сваё сяброўства з Пятром — Яго phileo любоў і таварыства.
Уся гэтая размова з'яўляецца выдатнай ілюстрацыяй розных ужыванняў слова "каханне" ў арыгінальнай мове Новага Запавету.
Цытуйце гэты артыкул Фарматуйце цытату О'Ніл, Сэм. «Філей: братэрская любоў у Бібліі». Learn Religions, 5 красавіка 2023 г., learnreligions.com/phileo-brotherly-love-in-the-bible-363369. О'Ніл, Сэм. (2023, 5 красавіка). Філей: Братэрская любоў у Бібліі. Атрымана з //www.learnreligions.com/phileo-brotherly-love-in-the-bible-363369 О'Ніл, Сэм. «Філей: братэрская любоў у Бібліі». Вывучайце рэлігіі. //www.learnreligions.com/phileo-brotherly-love-in-the-bible-363369 (прагледжана 25 мая 2023 г.). капіяваць цытату