Poezi rreth lindjes së Jezusit për të festuar Krishtlindjet

Poezi rreth lindjes së Jezusit për të festuar Krishtlindjet
Judy Hall

Lërini këto poezi origjinale për lindjen e Jezusit t'ju frymëzojnë që të festoni sezonin e Krishtlindjeve me zemrën tuaj të përqendruar te dhurata e Shpëtimtarit tonë dhe arsyeja që ai erdhi në tokë.

Një herë në një grazhd

Një herë në një grazhd, shumë kohë më parë,

Më parë ishte Babadimri, dreri dhe bora,

Një yll shkëlqeu poshtë për fillimet modeste më poshtë

Të një foshnjeje të sapolindur që bota do ta njihte së shpejti.

Asnjëherë më parë nuk kishte pasur një pamje të tillë.

A do të duhej të vuante Biri i një Mbreti këtë gjendje të vështirë?

A nuk ka ushtri për të udhëhequr? A nuk ka beteja për të luftuar?

A nuk duhet që Ai ta pushtojë botën dhe të kërkojë të drejtën e tij të parëbirnisë?

Jo, ky foshnjë e vogël e brishtë që fle në sanë

Do të ndryshonte të gjithë botën me fjalët që Ai do të thoshte.

Jo për pushtetin apo për të kërkuar rrugën e Tij,

Por mëshira dhe dashuria dhe falja e rrugës së Zotit.

Sepse vetëm nëpërmjet përulësisë do të fitohej beteja

Siç tregohet nga veprimet e Birit të vetëm të vërtetë të Perëndisë.

I cili dha jetën e Tij për mëkatet e të gjithëve,

I cili e shpëtoi gjithë botën kur përfundoi udhëtimi i Tij.

Shiko gjithashtu: Phileo: Dashuria Vëllazërore në Bibël

Kanë kaluar shumë vite që nga ajo natë shumë kohë më parë

Dhe tani kemi Babadimrin, drerët dhe borën

Por poshtë në zemrat tona kuptimin e vërtetë që dimë,

Është lindja e atij fëmije që e bën Krishtlindjen të tillë.

--Nga Tom Krause

Santa in the Manger

Ne morëm një kartolinë ditën tjetër

Një Krishtlindje, nëfakt,

Por me të vërtetë ishte gjëja më e çuditshme

Dhe tregoi kaq pak takt.

Për shtrirjen në grazhd

A ishte Santa, i madh sa jeta,

I rrethuar nga disa kukudhë të vegjël

Dhe Rudolfi dhe gruaja e tij.

Kishte aq shumë entuziazëm

Sa barinjtë panë shkëlqimin

Në hundën e ndritshme dhe të shndritshme të Rudolfit

Reflektuar në dëborë.

Kështu ata nxituan për ta parë atë

Të ndjekur nga tre dijetarët,

Të cilët erdhën pa marrë asnjë dhuratë—

Vetëm disa çorape dhe një pemë.

Ata u mblodhën rreth tij

Për t'i kënduar lavde emrit të tij;

Një këngë për Shën Nikollën

Dhe si u bë i famshëm.

Pastaj i dorëzuan listat që kishin bërë

Me, oh, aq shumë lodra

Shiko gjithashtu: Flamujt e vendeve muslimane me një gjysmëhënë

Sa ishin të sigurt se do t'i merrnin

Për të qenë djem kaq të mirë.

Dhe me siguri, ai qeshi,

Derisa e zgjati çantën e tij,

Dhe vendosi në të gjitha duart e tyre të shtrira

Një dhuratë që mbante një etiketë .

Dhe në atë etiketë ishte shtypur

Një varg i thjeshtë që thoshte,

“Edhe pse është ditëlindja e Jezusit,

Ju lutemi merrni këtë dhuratë në vend të kësaj. ”

Pastaj kuptova se ata vërtet e dinin

Di ishte kjo ditë

Megjithëse sipas çdo treguesi

Ata sapo kishin zgjedhur per te injoruar.

Dhe Jezusi e pa këtë skenë,

Sytë e tij ishin aq të mbushur me dhimbje—

Ata thanë se ky vit do të ishte ndryshe

Por ata do të e harroi përsëri Atë.

-- Nga Barb Cash

Christians Awake

"Çfarë do të donit për një dhuratë për Krishtlindje?" Kjo nuk është një pyetje kaq e pazakontë që një baba t'i bëjë fëmijës së tij. Por kur Xhon Bajroni i bëri pyetjen vajzës së tij, ai mori këtë përgjigje të jashtëzakonshme: "Të lutem më shkruaj një poezi".

Kështu, në mëngjesin e Krishtlindjes në 1749, vajza e vogël gjeti një copë letër pranë pjatës së saj në mëngjes. Mbi të ishte shkruar një poezi me titull "Dita e Krishtlindjeve, për Dolly". John Wainwright, organisti i Kishës së Famullisë së Mançesterit, më vonë i vuri fjalët në muzikë. Vitin tjetër në mëngjesin e Krishtlindjeve, Bajroni dhe vajza e tij u zgjuan nga tingujt e këndimit jashtë dritareve të tyre. Ishte Wainwright me korin e tij të kishës duke kënduar himnin e Dolly-t, "Të krishterë, zgjohuni" 1>

Çohu për të adhuruar misterin e dashurisë,

Të cilat një mori engjëjsh këndonin nga lart;

Me ta nisi për herë të parë lajmi i gëzuar

E Zotit të mishëruar dhe Biri i Virgjëreshës.

--Nga John Bajron (1749)

I huaji në grazhd

Ai ishte djepi në një grazhd,

Shaluar në një tokë të huaj.

Ai ishte më i huaj për të afërmit e tij,

Të huaj ai solli në mbretërinë e tij.

Me përulësi, ai la hyjninë e tij për të shpëtuar njerëzimin. fronin ai zbriti

Për të mbajtur gjemba dhe kryq për mua dhe ty.

Ai u bë shërbëtor i të gjithëve.

Plangprishës dhetë varfërit

Ai bëri princa dhe priftërinj.

Nuk mund të pushoj kurrë së pyeturi

Si i kthen endacakët në çudibërës

Dhe i bën apostatët apostuj.

Ai është ende në tregtinë e krijimit të diçkaje të bukur nga çdo jetë;

Një enë nderi nga balta e pistë!

Ju lutemi mos vazhdoni të largoheni,

Ejani te Poçari, Krijuesi juaj.

--Nga Seunlá Oyekola

Lutja e Krishtlindjes

Duke e dashur Zotin, në këtë ditë Krishtlindjesh,

Ne lavdërojmë fëmijën e porsalindur,

Zoti dhe Shpëtimtari ynë Jezu Krisht.

Ne hapim sytë për të parë misterin e besimit.

Ne pretendojmë premtimin e Emmanuelit "Zoti me ne".

Ne kujtojmë se Shpëtimtari ynë lindi në një grazhd

Dhe eci si një shpëtimtar i përulur që vuante.

Zot, na ndihmo të ndajmë dashurinë e Perëndisë

Me këdo që hasim,

Të ushqejmë të uriturin, të veshim të zhveshurin,

Dhe të qëndrojmë në këmbë kundër padrejtësisë dhe shtypjes.

Ne lutemi për përfundimin e luftës

Dhe thashethemet e luftës.

Ne lutemi për paqen në Tokë.

Ne ju falënderojmë për familjet dhe miqtë tanë

Dhe për bekimet e shumta që kemi marrë.

Ne gëzohemi sot me dhuratat më të mira

Të shpresës, paqes, gëzimit

Dhe dashurisë së Perëndisë në Jezu Krishtin.

Amen.

--Nga Rev. Lia Icaza Willetts

Burimi

  • Enciklopedia e 7700 Ilustrimeve: Shenjat e Kohëve (f.

    882).

Citoni këtë artikull Formatoni citimin tuaj Fairchild,Maria. "5 poezi origjinale për lindjen e Jezusit." Mëso fetë, 8 shkurt 2021, learnreligions.com/christmas-manger-poems-700484. Fairchild, Mary. (2021, 8 shkurt). 5 Poezi origjinale për Lindjen e Jezusit. Marrë nga //www.learnreligions.com/christmas-manger-poems-700484 Fairchild, Mary. "5 poezi origjinale për lindjen e Jezusit." Mësoni fetë. //www.learnreligions.com/christmas-manger-poems-700484 (qasur më 25 maj 2023). kopje citimi



Judy Hall
Judy Hall
Judy Hall është një autore, mësuese dhe eksperte kristalesh me famë ndërkombëtare, e cila ka shkruar mbi 40 libra mbi tema që variojnë nga shërimi shpirtëror deri te metafizika. Me një karrierë që përfshin më shumë se 40 vjet, Judy ka frymëzuar individë të panumërt për t'u lidhur me veten e tyre shpirtërore dhe për të shfrytëzuar fuqinë e kristaleve shëruese.Puna e Judy është e informuar nga njohuritë e saj të gjera për disiplina të ndryshme shpirtërore dhe ezoterike, duke përfshirë astrologjinë, tarotin dhe modalitete të ndryshme shërimi. Qasja e saj unike ndaj spiritualitetit përzien urtësinë e lashtë me shkencën moderne, duke u ofruar lexuesve mjete praktike për të arritur ekuilibrin dhe harmoninë më të madhe në jetën e tyre.Kur ajo nuk shkruan apo jep mësim, Judy mund të gjendet duke udhëtuar nëpër botë në kërkim të njohurive dhe përvojave të reja. Pasioni i saj për eksplorimin dhe të mësuarit gjatë gjithë jetës është i dukshëm në punën e saj, e cila vazhdon të frymëzojë dhe fuqizojë kërkuesit shpirtërorë anembanë globit.