Efnisyfirlit
Storge (borið fram stor-JAY ) er grískt orð sem er notað í kristni til að þýða fjölskylduást, tengsl milli mæðra, feðra, sona, dætra, systra og bræðra. Storge er kannaður af C. S. Lewis (1898–1963) sem einn af „fjórum ástum“ í bók sinni, The Four Loves (1960).
Storge Love Skilgreining
The Enhanced Strong's Lexicon skilgreinir storge ást sem „að þykja vænt um ættingja sína, sérstaklega foreldra eða börn; gagnkvæm ást foreldra og börn og eiginkonur og eiginmenn; elskandi ástúð; hneigð til að elska; elska blíðlega; aðallega vegna gagnkvæmrar blíðu foreldra og barna.“
Storge Love in the Bible
Á ensku, orðið ást hefur margar merkingar, en Grikkir til forna höfðu fjögur orð til að lýsa mismunandi tegundum ástar nákvæmlega: eros, philia, agape og storge.
Eins og með eros, kemur nákvæmlega gríska hugtakið storge ekki fyrir í Biblíunni. Hins vegar er hið gagnstæða form notað tvisvar í Nýja testamentinu. Astorgos þýðir "án ást, gjörsneyddur ástúð, án ástúðar til ættingja, harðsnúinn, tilfinningalaus." Astorgos er að finna í bók Rómverja og 2. Tímóteusar.
Í Rómverjabréfinu 1:31 er ranglátu fólki lýst sem „heimsku, trúlausu, hjartalausu, miskunnarlausu“ (ESV). Gríska orðið sem þýtt er „hjartalaus“ er astorgos .
Sjá einnig: Hvað þýða sprotaspilin í Tarot?Í 2. Tímóteusarbréfi 3:3 er óhlýðin kynslóð sem lifir á síðustu dögum merkt sem„hjartalaus, óaðlaðandi, rógburður, án sjálfsstjórnar, grimmur, ekki elskandi gott“ (ESV). Aftur er "hjartalaus" þýtt astorgos. Svo, skortur á geymslurými, náttúrulega ást meðal fjölskyldumeðlima, er merki um endatíma.
Sjá einnig: Absalon í Biblíunni - uppreisnargjarn sonur Davíðs konungsSamsett mynd af storge er að finna í Rómverjabréfinu 12:10:
Elskið hvert annað með bróðurást. Framúr hver annan í að sýna heiður. (ESV)Í þessu versi er gríska orðið sem þýtt er „ást“ philostorgos , sem setur saman philos og storge . Það þýðir að „elska innilega, vera hollur, vera mjög ástúðlegur, elskandi á þann hátt sem einkennir samband eiginmanns og eiginkonu, móður og barns, föður og sonar o.s.frv.“
Dæmi um Storge
Mörg dæmi um fjölskylduást og væntumþykju er að finna í Ritningunni, svo sem ást og gagnkvæma vernd meðal Nóa og konu hans, sona þeirra og tengdadætra í Mósebók; ást Jakobs til sona sinna; og sterka ást systranna Mörtu og Maríu í guðspjöllunum báru til Lasarusar bróður síns.
Fjölskyldan var mikilvægur hluti af fornri menningu gyðinga. Í boðorðunum tíu býður Guð þjóð sinni að:
Heiðra föður þinn og móður þína, svo að þú megir lifa lengi í landinu sem Drottinn Guð þinn gefur þér. (2. Mósebók 20:12, NIV)Þegar maður verður fylgismaður Jesú Krists, gengur hann eða hún inn í fjölskyldu Guðs. Líf trúaðra er bundiðsaman með einhverju sterkara en líkamlegum böndum – böndum andans. Kristnir menn eru tengdir af einhverju öflugra en mannsblóði - blóði Jesú Krists. Guð kallar fjölskyldu sína til að elska hvert annað með djúpri ástúð stórgeðskærleika:
Þess vegna bið ég þig, sem er fangi fyrir að þjóna Drottni, að lifa lífi sem er verðugt köllunar þinnar, því að þú ert kallaður af Guði. Vertu alltaf auðmjúkur og blíður. Vertu þolinmóð við hvert annað, tökum tillit til galla hvers annars vegna ástar þinnar. Reynið allt til að halda ykkur sameinuðum í andanum, bindið ykkur saman með friði. (Efesusbréfið 4:1–3, NLT)Ritningin kennir bræðrum og systrum í Kristi að ganga í kærleika, þar með talið ættarástúðina sem felst í skjóli:
Verið því eftirbreytendur Guðs, eins og ástkær börn. Og gangið í kærleika, eins og Kristur elskaði oss og gaf sjálfan sig fyrir okkur, ilmandi fórn og fórn til Guðs.Í 12.-13. kafla 1. Korintubréfs útskýrir Páll postuli „hinn framúrskarandi veg kærleikans“. Hann fullyrðir að allar aðrar andlegar gjafir dofni í samanburði við kærleikann, sem er mestur. Án kærleika græða hinir trúuðu ekkert og eru ekkert (1 Korintubréf 13:2-3).
Jesús sagði að kærleikurinn í fjölskyldu Guðs sýni heiminum hverjir eru sannir fylgjendur Krists:
Nú gef ég yður nýtt boðorð: Elskið hver annan. Rétt eins og ég hef elskað ykkur, ættuð þið að elska hvort annað.Kærleikur ykkar hvert til annars mun sanna heiminum að þið eruð lærisveinar mínir. (Jóhannes 13:34-35, NLT)Heimildir
- The Westminster Dictionary of Theological Terms (Second Edition, Revised and Expanded, bls. 305).
- Bréfin til Galata og Efesusmanna (bls. 160).
- Ást. Baker Encyclopedia of the Bible (2. bindi, bls. 1357).