Taula de continguts
"Convertir" és la paraula anglesa que s'utilitza més sovint per a qui abraça una nova religió després de practicar una altra fe. Una definició comuna de la paraula "convertir" és "canviar d'una religió o creença a una altra". Però entre els musulmans, potser escolteu que persones que han optat per adoptar l'Islam es refereixen a si mateixes com a "revers". Alguns utilitzen els dos termes de manera intercanviable, mentre que d'altres tenen opinions fermas sobre quin terme els descriu millor.
El cas de "revertir"
Els que prefereixen el terme "revertir" ho fan a partir de la creença musulmana que totes les persones neixen amb una fe natural en Déu. Segons l'Islam, els nens neixen amb un sentit innat de submissió a Déu, que s'anomena fitrah . Aleshores, els seus pares poden criar-los en una comunitat de fe particular, i creixen fins a ser cristians, budistes, etc.
Vegeu també: Silas a la Bíblia va ser un missioner atrevit per a CristEl profeta Mahoma va dir una vegada: "Cap nen neix excepte en fitrah(és a dir, com un musulmà). Són els seus pares els que el fan jueu o cristià o politeista”. (Sahih Muslim).Algunes persones, doncs, veuen la seva abraçada a l'Islam com un "retorn" a aquesta fe original i pura en el nostre Creador. Una definició comuna de la paraula "revertir" és "tornar a una condició o creença anteriors". Un revés és tornar a aquella fe innata a la qual estaven connectats de petits, abans de ser conduïts.
El cas de "Convertir"
Hi ha altres musulmans quepreferiu el terme "convertir". Consideren que aquest terme és més familiar per a la gent i causa menys confusió. També consideren que és un terme més fort i afirmatiu que descriu millor l'opció activa que han pres per adoptar un camí que canvia la vida. És possible que no tinguin res a què "tornar", potser perquè no tenien un fort sentit de la fe quan era petit, o potser perquè es van criar sense creences religioses.
Vegeu també: Com fan servir els musulmans les catifes d'oracióQuin terme hauríeu d'utilitzar?
Ambdós termes s'utilitzen habitualment per descriure aquells que abracen l'Islam com a adults després d'haver estat criats o practicar un sistema de fe diferent. En un ús ampli, la paraula "convertir" és potser més apropiada perquè és més familiar per a la gent, mentre que "revertir" pot ser el millor terme per utilitzar quan es troba entre musulmans, tots els quals entenen l'ús del terme.
Algunes persones senten una forta connexió amb la idea de "tornar" a la seva fe natural i poden preferir ser conegudes com a "revertir", independentment del públic a qui parlin, però haurien d'estar disposats a explicar què és. volen dir, ja que pot ser que no estigui clar per a moltes persones. Per escrit, podeu optar per utilitzar el terme "revertir/convertir" per cobrir ambdues posicions sense ofendre ningú. En una conversa oral, les persones generalment seguiran l'exemple de la persona que comparteix la notícia de la seva conversió/reversió.
Sigui com sigui, sempre és amotiu de celebració quan un nou creient troba la seva fe:
Aquells a qui vam enviar el Llibre abans d'això, sí que creuen en aquesta revelació. I quan se'ls recita, diuen: 'Nosaltres hi creiem, perquè és la Veritat del nostre Senyor. De fet, hem estat musulmans des d'abans d'això.' Dues vegades se'ls donarà la seva recompensa, perquè han perseverat, i allunyen el mal amb el bé, i gasten en caritat amb allò que els hem donat. (Alcorà 28:51-54). Citeu aquest article Formateu la vostra citació Huda. "Es "converteix" o "reverteix" quan s'adopta l'islam?" Learn Religions, 26 de gener de 2021, learnreligions.com/convert-or-revert-to-islam-2004197. Huda. (26 de gener de 2021). Es "converteix" o "reverteix" quan s'adopta l'islam? Recuperat de //www.learnreligions.com/convert-or-revert-to-islam-2004197 Huda. "Es "converteix" o "reverteix" quan s'adopta l'islam?" Aprendre religions. //www.learnreligions.com/convert-or-revert-to-islam-2004197 (consultat el 25 de maig de 2023). copiar la citació