Taula de continguts
"So Mote it Be" s'utilitza al final de molts encanteris i oracions wiccans i pagans. És una frase arcaica que fa servir molta gent de la comunitat pagana, però els seus orígens poden no ser pagans en absolut.
Significat de la frase
Segons el diccionari de Webster, la paraula mote era originalment un verb saxó que significava "ha de". Apareix a la poesia de Geoffrey Chaucer, que va utilitzar la línia The wordes mote be cousin to the deed en el seu pròleg dels Canterbury Tales .
En les tradicions Wicca modernes, la frase apareix sovint com una manera d'acabar un ritual o un treball màgic. Bàsicament és una manera de dir "Amén" o "así serà".
"Tant que sigui" a la tradició maçònica
L'ocultista Aleister Crowley va utilitzar "que sigui així" en alguns dels seus escrits i va afirmar que era una frase antiga i màgica, però és molt probablement que el va agafar en préstec als maçons. A la maçoneria, "que sigui així" és l'equivalent a "Amén" o "com Déu vol que sigui". També es creia que Gerald Gardner, fundador de la Wicca moderna, tenia connexions maçòniques, tot i que hi ha dubtes sobre si era o no un mestre maçó com deia ser. Independentment, no és d'estranyar que la frase aparegui en la pràctica pagana contemporània, tenint en compte la influència que van tenir els maçons tant en Gardner com en Crowley.
La frase "que sigui així" pot haver aparegut per primera vegada en un poemaanomenat Manuscrit de Halliwell del poema Regius, descrit com un dels "Vells Càrrecs" de la tradició maçònica. No està clar qui va escriure el poema; va passar per diverses persones fins que va trobar el seu camí a la Biblioteca Reial i, finalment, al Museu Britànic el 1757.
El poema, escrit cap al 1390, inclou 64 pàgines escrites en cobles rimats en anglès mitjà (" Fyftene artyculus þey þer sowȝton, i fyftene poyntys þer þey wroȝton", traduït com "Quinze articles allà van buscar i quinze punts allà van fer.") Explica la història dels inicis de la maçoneria (suposadament a l'antic Egipte) i afirma que l'"artesania de la maçoneria" va arribar a Anglaterra durant l'època del rei Athelstan durant el 900. Athelstan, explica el poema, va desenvolupar quinze articles i quinze punts de comportament moral per a tots els maçons.
Segons la Gran Lògia Maçònica de la Colúmbia Britànica, el manuscrit de Halliwell és el "registre genuí més antic de l'Art de la Maçoneria conegut". El poema, però, fa referència a un manuscrit encara més antic (desconegut).
Les línies finals del manuscrit (traduït de l'anglès mitjà) diuen el següent:
Vegeu també: "Que el Senyor et beneeixi i et guardi" Oració de benediccióCrist doncs de la seva gran gràcia,
Salveu-vos a tots dos enginy i espai,
Doncs aquest llibre per conèixer i llegir,
El cel per a la teva meda. (recompensa)
Vegeu també: L'apòstol Pau (Saül de Tars): Gegant missionerAmén! Amén! que sigui!
Així ho diem tots per caritat.
Citeu aquest article Formateu el vostreCitació Wigington, Patti. "Història de la frase Wicca "Així que sigui"." Learn Religions, 26 d'agost de 2020, learnreligions.com/so-mote-it-be-2561921. Wigington, Patti. (26 d'agost de 2020). Història de la frase Wicca "So Mote it Be". Recuperat de //www.learnreligions.com/so-mote-it-be-2561921 Wigington, Patti. "Història de la frase Wicca "Així que sigui"." Aprendre religions. //www.learnreligions.com/so-mote-it-be-2561921 (consultat el 25 de maig de 2023). copiar la citació