Зміст
"Хай буде так" використовується в кінці багатьох вікканських і язичницьких заклинань і молитов. Це архаїчна фраза, яку використовують багато людей в язичницькій спільноті, проте її походження може бути зовсім не язичницьким.
Значення фрази
Згідно зі словником Вебстера, слово пилинка. спочатку було саксонським дієсловом, що означало "повинен". Воно з'являється ще в поезії Джеффрі Чосера, який використовував рядок Слово має бути ближчим до діла у своєму пролозі до Кентерберійські оповідання .
У сучасних вікканських традиціях ця фраза часто з'являється як спосіб завершення ритуалу або магічної роботи. По суті, це спосіб сказати "Амінь" або "Хай буде так".
"Хай буде так" в масонській традиції
Окультист Алістер Кроулі використовував фразу "Хай буде так" у деяких своїх працях і стверджував, що це давня і магічна фраза, але дуже ймовірно, що він запозичив її у масонів. У масонстві "Хай буде так" є еквівалентом "Амінь" або "Як Бог дасть". Джеральд Гарднер, засновник сучасної Вікки, також вважався масоном, хоча є деякі сумніви щодо його зв'язків з масонами.Незалежно від того, чи був він майстром-масоном, як він стверджував, чи ні, не дивно, що ця фраза з'являється в сучасній язичницькій практиці, враховуючи вплив, який масони мали на Гарднера і Кроулі.
Фраза "so mote it be", можливо, вперше з'явилася у вірші, який називається "Манускрипт Галліуелла про вірш Регія", описаний як один із "Старих заповітів" масонської традиції. Невідомо, хто написав цей вірш; він проходив через руки різних людей, поки не потрапив до Королівської бібліотеки і, зрештою, до Британського музею в 1757 році.
Поема, написана близько 1390 року, складається з 64 сторінок, написаних римованими куплетами середньоанглійською мовою ("Fyftene artyculus þey þer sowȝton, and fyftene poyntys þer þey wroȝton", що перекладається як "П'ятнадцять предметів вони там шукали і п'ятнадцять пунктів там виготовили"). У ній розповідається про початок мулярства (імовірно, у Стародавньому Єгипті), і стверджується, що "ремесло муляра" прийшло до АнгліїЗа часів короля Ательстана в 900-х роках Ательстан, як пояснюється в поемі, розробив п'ятнадцять статей і п'ятнадцять пунктів моральної поведінки для всіх масонів.
Згідно з Великою масонською ложею Британської Колумбії, манускрипт Галлівелла є "найстарішим з відомих нам справжніх записів про масонське ремесло". Однак вірш відсилає до ще старішого (невідомого) манускрипту.
Останні рядки рукопису (в перекладі з середньоанглійської) звучать так:
Дивіться також: Свята Джемма Гальгані Покровителька студентів Чудеса життяХристос тоді по своїй високій милості,
Дивіться також: Розп'яття Ісуса Христа Короткий зміст біблійної історіїЦе заощадить вам і дотепність, і місце,
Що ж, цю книгу треба знати і читати,
Небеса для твоїх медів (винагорода).
Амінь! Амінь! Хай буде так!
Тож скажемо, що ми всі за благодійність.
Цитування статті Форматування посилання: "Вігінгтон, Патті. Історія вікканської фрази "So Mote it Be"." Learn Religions, 26 серпня 2020 р., learnreligions.com/so-mote-it-be-2561921. Вігінгтон, Патті (2020, 26 серпня). Історія вікканської фрази "So Mote it Be". Отримано з //www.learnreligions.com/so-mote-it-be-2561921. Вігінгтон, Патті. Історія вікканської фрази "So Mote it Be". Learn.Релігії. //www.learnreligions.com/so-mote-it-be-2561921 (дата звернення: 25 травня 2023 р.).