Fileu: Amor fraternal a la Bíblia

Fileu: Amor fraternal a la Bíblia
Judy Hall

La paraula "amor" és molt flexible en anglès. Això explica com una persona pot dir "m'encanten els tacos" en una frase i "estimo la meva dona" a la següent. Però aquestes diverses definicions de "amor" no es limiten a l'idioma anglès. De fet, quan mirem la llengua grega antiga en què es va escriure el Nou Testament, veiem quatre paraules diferents que s'utilitzen per descriure el concepte general que ens referim com a "amor". Aquestes paraules són agape , phileo , storge i eros . En aquest article, veurem què diu la Bíblia específicament sobre l'amor "Fileu".

Significat de Phileo

Si ja esteu familiaritzat amb el terme grec phileo (pronunciació: Fill - EH - oh) , hi ha un és molt probable que l'escolteu en relació amb la moderna ciutat de Filadèlfia: "la ciutat de l'amor fraternal". La paraula grega phileo no vol dir "amor fraternal" específicament en termes d'homes, però té el significat d'un fort afecte entre amics o compatriotes.

Fileu descriu una connexió emocional que va més enllà dels coneguts o les amistats casuals. Quan experimentem phileo , experimentem un nivell de connexió més profund. Aquesta connexió no és tan profunda com l'amor dins d'una família, potser, ni porta la intensitat de la passió romàntica o l'amor eròtic. No obstant això, phileo és un vincle potent que forma comunitat i ofereix múltiplesbeneficis per a qui el comparteix.

Aquí hi ha una altra distinció important: la connexió descrita per phileo és de gaudi i apreciació. Descriu relacions en què les persones realment s'agraden i es cuiden mútuament. Quan les Escriptures parlen d'estimar els teus enemics, fan referència a àgape amor: amor diví. Per tant, és possible enganxar els nostres enemics quan estem empoderats per l'Esperit Sant, però no és possible phileo els nostres enemics.

Exemples

La paraula phileo s'utilitza diverses vegades al llarg del Nou Testament. Un exemple ve durant el sorprenent esdeveniment de Jesús ressuscitant Llàtzer d'entre els morts. A la història de Joan 11, Jesús escolta que el seu amic Llàtzer està greument malalt. Dos dies després, Jesús porta els seus deixebles a visitar la casa de Llàtzer al poble de Betania.

Malauradament, Llàtzer ja havia mort. El que va passar després va ser interessant, com a mínim:

30 Jesús encara no havia entrat al poble, però encara era al lloc on l'havia trobat Marta. 31 Els jueus que estaven amb ella a casa per consolar-la van veure que Maria s'aixecava ràpidament i sortia. Així que la van seguir, pensant que anava al sepulcre a plorar allí.

32 Quan Maria va arribar on era Jesús i el va veure, es va arrossegar als seus peus i li va dir: «Senyor, si haguessis estat aquí, el meu germà no hauria mort!”

33 QuanJesús la va veure plorar, i els jueus que havien vingut amb ella plorant, estava enutjat en el seu esperit i es va emocionar profundament. 34 "On l'has posat?" Ell va preguntar.

«Senyor», li van dir, «vine i ho veuràs».

35 Jesús va plorar.

36 Així els jueus van dir: "Mireu com l'estimava [phileo] !" 37 Però alguns d'ells van dir: «¿No podria ell qui va obrir els ulls al cec també haver impedit que aquest morís?»

Joan 11:30-37

Jesús va tenir un final amistat personal amb Llàtzer. Van compartir un vincle phileo : un amor nascut de la connexió i l'apreciació mútues.

Un altre ús interessant del terme phileo es produeix després de la resurrecció de Jesús al Llibre de Joan. Com a història de fons, un dels deixebles de Jesús anomenat Pere s'havia presumir durant l'Últim Sopar de no negar o abandonar mai Jesús, sigui el que passés. En realitat, Pere va negar Jesús tres vegades aquella mateixa nit per evitar ser arrestat com a deixeble seu.

Després de la resurrecció, Pere es va veure obligat a afrontar el seu fracàs quan es va tornar a trobar amb Jesús. Això és el que va passar, i presteu especial atenció a les paraules gregues traduïdes per "amor" al llarg d'aquests versos:

15 Quan van haver dinat, Jesús va preguntar a Simó Pere: "Simó, fill de Joan, estimes tu [agape] Jo més que aquests?"

"Sí, Senyor", li va dir, "Tu saps que estimo [phileo] Tu.”

“AlimentaEls meus anyells», li va dir.

16 Per segona vegada li va preguntar: «Simó, fill de Joan, m'estimes [agape] ?

Vegeu també: Significat de Philia - L'amor de l'amistat propera en grec

"Sí, Senyor", li va dir, "Tu saps que t'estimo [phileo] T'estimo."

«Pastoreu les meves ovelles», li va dir.

17 Li va preguntar per tercera vegada: «Simó, fill de Joan, estimes [phileo] A mi?"

Pere es va afligir perquè li va preguntar per tercera vegada: "M'estimes [phileo] ? Va dir: "Senyor, tu ho saps tot! Ja saps que t'estimo [phileo] "

"Pastura les meves ovelles", va dir Jesús.

Joan 21: 15-17

Hi ha moltes coses subtils i interessants al llarg d'aquesta conversa. Primer, Jesús preguntant tres vegades si Pere l'estimava era una referència definitiva a les tres vegades que Pere l'havia negat. És per això que la interacció va "afligir" Pere: Jesús li recordava el seu fracàs. Al mateix temps, Jesús donava a Pere l'oportunitat de reafirmar el seu amor per Crist.

Parlant d'amor, observeu que Jesús va començar utilitzant la paraula agape , que és l'amor perfecte que ve de Déu. "Em agape ?" va preguntar Jesús.

En Pere s'havia vist humiliat pel seu fracàs anterior. Per tant, va respondre dient: "Tu saps que et phileo ". És a dir, Pere va afirmar la seva estreta amistat amb Jesús, la seva forta connexió emocional, però no estava disposat a concedir-se la capacitat dedemostrar l'amor diví. Era conscient de les seves pròpies mancances.

Al final de l'intercanvi, Jesús va baixar al nivell de Pere preguntant: "Em phileo ?" Jesús va afirmar la seva amistat amb Pere: el seu amor i companyia phileo .

Vegeu també: Quan és el dia de Nadal? (En aquest i altres anys)

Tota aquesta conversa és una gran il·lustració dels diferents usos de "amor" en la llengua original del Nou Testament.

Citeu aquest article Formateu la vostra citació O'Neal, Sam. "Fileu: Amor fraternal a la Bíblia". Learn Religions, 5 d'abril de 2023, learnreligions.com/phileo-brotherly-love-in-the-bible-363369. O'Neal, Sam. (2023, 5 d'abril). Fileu: Amor fraternal a la Bíblia. Recuperat de //www.learnreligions.com/phileo-brotherly-love-in-the-bible-363369 O'Neal, Sam. "Fileu: Amor fraternal a la Bíblia". Aprendre religions. //www.learnreligions.com/phileo-brotherly-love-in-the-bible-363369 (consultat el 25 de maig de 2023). copiar la citació



Judy Hall
Judy Hall
Judy Hall és una autora, professora i experta en cristall de renom internacional que ha escrit més de 40 llibres sobre temes que van des de la curació espiritual fins a la metafísica. Amb una carrera de més de 40 anys, Judy ha inspirat innombrables persones a connectar-se amb el seu jo espiritual i aprofitar el poder dels cristalls curatius.El treball de Judy es basa en el seu ampli coneixement de diverses disciplines espirituals i esotèriques, com ara l'astrologia, el tarot i diverses modalitats de curació. El seu enfocament únic de l'espiritualitat combina la saviesa antiga amb la ciència moderna, proporcionant als lectors eines pràctiques per aconseguir un major equilibri i harmonia en les seves vides.Quan no està escrivint ni ensenya, es pot trobar a la Judy viatjant pel món a la recerca de noves idees i experiències. La seva passió per l'exploració i l'aprenentatge al llarg de la vida és evident en el seu treball, que continua inspirant i potenciant els cercadors espirituals d'arreu del món.