Mục lục
Từ "love" trong tiếng Anh rất uyển chuyển. Điều này giải thích cách một người có thể nói "Tôi yêu bánh taco" trong một câu và "Tôi yêu vợ tôi" trong câu tiếp theo. Nhưng những định nghĩa khác nhau về "tình yêu" không chỉ giới hạn trong ngôn ngữ tiếng Anh. Thật vậy, khi xem xét ngôn ngữ Hy Lạp cổ đại dùng để viết Tân Ước, chúng ta thấy có bốn từ riêng biệt được dùng để mô tả khái niệm tổng quát mà chúng ta gọi là "tình yêu". Những từ đó là agape , phileo , storge và eros . Trong bài viết này, chúng ta sẽ xem Kinh Thánh nói gì cụ thể về tình yêu "Phileo".
Ý nghĩa của Phileo
Nếu bạn đã quen thuộc với thuật ngữ tiếng Hy Lạp phileo ( phát âm: Fill - EH - oh) , thì có một rất có thể bạn đã nghe nó liên quan đến thành phố hiện đại Philadelphia—"thành phố của tình huynh đệ." Từ phileo trong tiếng Hy Lạp không có nghĩa là "tình anh em" đặc biệt đối với nam giới, nhưng nó mang ý nghĩa của một tình cảm bền chặt giữa bạn bè hoặc đồng bào.
Phileo mô tả mối liên hệ tình cảm vượt ra ngoài mối quan hệ quen biết hoặc tình bạn thông thường. Khi trải nghiệm phileo , chúng ta trải nghiệm mức độ kết nối sâu sắc hơn. Mối liên hệ này có lẽ không sâu đậm như tình yêu trong gia đình, nó cũng không mang cường độ của đam mê lãng mạn hay tình yêu gợi tình. Tuy nhiên, phileo là một mối liên kết mạnh mẽ hình thành cộng đồng và cung cấp nhiềulợi ích cho những người chia sẻ nó.
Đây là một điểm khác biệt quan trọng khác: mối liên hệ được mô tả bởi phileo là mối liên hệ giữa sự thích thú và đánh giá cao. Nó mô tả các mối quan hệ trong đó mọi người thực sự thích và quan tâm đến nhau. Khi Kinh thánh nói về việc yêu thương kẻ thù của bạn, họ đang đề cập đến agape tình yêu—tình yêu thiêng liêng. Do đó, có thể agape kẻ thù của chúng ta khi chúng ta được Chúa Thánh Thần ban sức mạnh, nhưng phileo kẻ thù của chúng ta thì không thể.
Ví dụ
Từ phileo được sử dụng nhiều lần trong Tân Ước. Một ví dụ được đưa ra trong sự kiện đáng ngạc nhiên là Chúa Giê-su khiến La-xa-rơ sống lại từ cõi chết. Trong câu chuyện từ Giăng 11, Chúa Giê-su nghe tin bạn mình là La-xa-rơ bị bệnh nặng. Hai ngày sau, Chúa Giêsu đưa các môn đệ đến thăm nhà Ladarô ở làng Bêtani.
Thật không may, Lazarus đã chết. Ít nhất thì điều xảy ra tiếp theo cũng rất thú vị:
30 Chúa Giê-su vẫn chưa vào làng nhưng vẫn ở nơi Ma-thê đã gặp Ngài. 31 Những người Do-thái ở trong nhà an ủi Ma-ri thấy Ma-ri vội đứng dậy đi ra. Vì vậy, họ đi theo cô ấy, cho rằng cô ấy đến ngôi mộ để khóc ở đó.32 Khi Ma-ri đến nơi Chúa Giê-su ở và nhìn thấy Ngài, cô đã sấp mình dưới chân Ngài và nói với Ngài: “Lạy Chúa, nếu Ngài ở đây thì anh tôi đã không chết!”
33 KhiChúa Giê-xu thấy bà khóc và những người Do Thái đi với bà cũng khóc, Ngài nổi giận trong lòng và vô cùng xúc động. 34“Các ngươi để nó ở đâu?” Ngài hỏi.
Họ nói với Ngài “Chúa ơi, hãy đến xem”.
35 Chúa Giê-su khóc.
36 Vì vậy, người Do Thái nói: “Hãy xem Ngài đã yêu [phileo] anh ấy như thế nào!” 37 Nhưng một số người trong số họ nói: “Đấng đã mở mắt cho người mù lại không thể giữ cho người này khỏi chết sao?”
Giăng 11:30-37
Chúa Giê-su đã đóng và tình bạn cá nhân với Lazarus. Họ đã chia sẻ một mối quan hệ phileo —một tình yêu bắt nguồn từ sự kết nối và đánh giá cao lẫn nhau.
Một cách sử dụng thú vị khác của thuật ngữ phileo xảy ra sau sự phục sinh của Chúa Giê-su trong Sách Giăng. Như một chút cốt truyện, một trong những môn đệ của Chúa Giê-su tên là Phi-e-rơ đã khoe khoang trong Bữa Tiệc Ly rằng ông sẽ không bao giờ chối bỏ hoặc bỏ rơi Chúa Giê-su, bất kể điều gì có thể xảy ra. Trên thực tế, Phi-e-rơ đã chối Chúa ba lần trong cùng một đêm đó để tránh bị bắt làm môn đồ của Ngài.
Sau khi sống lại, Phi-e-rơ buộc phải đương đầu với sự thất bại của mình khi gặp lại Chúa Giê-su. Đây là những gì đã xảy ra và đặc biệt chú ý đến từ Hy Lạp được dịch là "yêu thương" xuyên suốt những câu này:
15 Khi họ ăn sáng xong, Chúa Giê-su hỏi Si-môn Phi-e-rơ: “Hỡi Si-môn, con trai Giăng, con có yêu thương không [agape] Con hơn những thứ này?”“Vâng, thưa Chúa,” anh nói với Ngài, “Chúa biết con yêu [phileo] Bạn.”
“Nguồn cấp dữ liệuCác con chiên của Ta,” Ngài nói với ông.
16 Lần thứ hai Ngài hỏi ông: “Simon, con trai John, con có yêu [agape] Ta không?”
“Vâng, thưa Chúa,” anh nói với Ngài, “Chúa biết con yêu [phileo] Chúa.”
“Hãy chăn chiên của Ta,” Ngài nói với cậu.
Xem thêm: Các vị thần của Đông chí17 Ngài hỏi cậu lần thứ ba, “Simon, con trai John, con có yêu [phileo] Tôi?”
Peter rất đau buồn khi Ngài hỏi anh lần thứ ba: “Anh có yêu [phileo] Tôi không?” Ông nói: “Lạy Chúa, Ngài biết mọi sự! Bạn biết rằng tôi yêu [phileo] Bạn”.
“Hãy chăn chiên của tôi,” Chúa Giê-su nói.
Giăng 21: 15-17
Có rất nhiều điều tinh tế và thú vị diễn ra xuyên suốt cuộc trò chuyện này. Đầu tiên, Chúa Giê-xu hỏi Phi-e-rơ ba lần có yêu Ngài không là một ám chỉ rõ ràng về ba lần Phi-e-rơ chối Ngài. Đó là lý do tại sao sự tương tác làm Phi-e-rơ “đau buồn”—Chúa Giê-su đang nhắc nhở ông về sự thất bại của mình. Đồng thời, Chúa Giê-su đang cho Phi-e-rơ cơ hội để khẳng định lại tình yêu của ông dành cho Đấng Christ.
Nói về tình yêu, hãy lưu ý rằng Chúa Giê-su bắt đầu sử dụng từ agape , đó là tình yêu hoàn hảo đến từ Đức Chúa Trời. "Bạn có agape tôi không?" Chúa Giêsu hỏi.
Peter đã cảm thấy xấu hổ vì thất bại trước đó của mình. Do đó, anh ấy đáp lại bằng cách nói, "Bạn biết rằng tôi phileo Bạn." Có nghĩa là, Phi-e-rơ khẳng định tình bạn thân thiết của ông với Chúa Giê-su—mối liên hệ tình cảm mạnh mẽ của ông—nhưng ông không sẵn sàng cho mình khả năngthể hiện tình yêu thiêng liêng. Anh đã nhận thức được những thiếu sót của bản thân.
Cuối cuộc trao đổi, Chúa Giê-su xuống ngang hàng với Phi-e-rơ và hỏi: "Ngươi phileo Ta phải không?" Chúa Giê-su khẳng định tình bạn của Ngài với Phi-e-rơ—tình yêu và sự đồng hành phileo của Ngài.
Toàn bộ cuộc trò chuyện này là một minh họa tuyệt vời về những cách sử dụng khác nhau của từ "tình yêu" trong ngôn ngữ gốc của Tân Ước.
Xem thêm: Lịch sử cổ đại của 7 Archangels của Kinh thánh Định dạng trích dẫn bài viết này Trích dẫn của bạn O'Neal, Sam. “Phileo: Tình huynh đệ trong Kinh thánh.” Tìm hiểu các tôn giáo, ngày 5 tháng 4 năm 2023, learnreligions.com/phileo-brotherly-love-in-the-bible-363369. O'Neal, Sam. (2023, ngày 5 tháng 4). Phileo: Tình huynh đệ trong Kinh Thánh. Lấy từ //www.learnreligions.com/phileo-brotherly-love-in-the-bible-363369 O'Neal, Sam. “Phileo: Tình huynh đệ trong Kinh thánh.” Tìm hiểu Tôn giáo. //www.learnreligions.com/phileo-brotherly-love-in-the-bible-363369 (truy cập ngày 25 tháng 5 năm 2023). sao chép trích dẫn