સામગ્રીઓનું કોષ્ટક
શું ઈસુનું સાચું નામ ખરેખર યેશુઆ છે? મસીહાની યહુદી ધર્મના અનુયાયીઓ, યહૂદીઓ જેઓ ઈસુ ખ્રિસ્તને મસીહા તરીકે સ્વીકારે છે, એવું વિચારે છે, અને તેઓ એકલા નથી. વાસ્તવમાં, કેટલાક ખ્રિસ્તીઓ દલીલ કરે છે કે જેઓ ખ્રિસ્તને તેમના હિબ્રુ નામ, યેશુઆને બદલે ઈસુ તરીકે ઓળખાવે છે, તેઓ ખોટા તારણહારની પૂજા કરે છે. આ ખ્રિસ્તીઓ માને છે કે ઈસુના નામનો ઉપયોગ કરવો એ મસીહાને ગ્રીક દેવ ઝિયસનું નામ કહેવા જેવું છે.
ઈસુનું સાચું નામ શું છે?
ખરેખર, યેશુઆ એ ઈસુનું હિબ્રુ નામ છે. તેનો અર્થ થાય છે "યહોવાહ [પ્રભુ] મુક્તિ છે." યેશુઆની અંગ્રેજી સ્પેલિંગ "જોશુઆ" છે. જો કે, જ્યારે હીબ્રુમાંથી ગ્રીકમાં અનુવાદિત થાય છે, જેમાં નવો કરાર લખવામાં આવ્યો હતો, ત્યારે યશુઆ નામ Iēsous બની જાય છે. Iēsous માટે અંગ્રેજી સ્પેલિંગ "Jesus" છે.
આનો અર્થ એ છે કે જોશુઆ અને જીસસ એક જ નામ છે. એક નામનું હિબ્રુમાંથી અંગ્રેજીમાં, બીજાનું ગ્રીકમાંથી અંગ્રેજીમાં ભાષાંતર કરવામાં આવ્યું છે. એ નોંધવું પણ રસપ્રદ છે કે નામો "જોશુઆ" અને "ઇસાઇઆહ" અનિવાર્યપણે હીબ્રુમાં યેશુઆ જેવા જ નામો છે. તેઓનો અર્થ "તારણહાર" અને "પ્રભુનો ઉદ્ધાર" થાય છે.
આ ચર્ચામાં અનુવાદના પરિબળોને જોતાં, આપણે ઈસુને યશુઆ કહેવા જોઈએ? તેને આ રીતે વિચારો: સમાન પદાર્થ માટેના શબ્દો સમગ્ર ભાષાઓમાં અલગ અલગ રીતે કહેવામાં આવે છે. જ્યારે બોલી બદલાય છે, પદાર્થ પોતે બદલાતો નથી. એ જ રીતે, આપણે ઈસુનો સ્વભાવ બદલ્યા વિના જુદા જુદા નામોથી તેનો ઉલ્લેખ કરી શકીએ છીએ. તેના માટેના નામોનો અર્થ 'ધપ્રભુ એ મુક્તિ છે.'"
ટૂંકમાં, જેઓ આગ્રહ કરે છે કે અમે ફક્ત ઈસુ ખ્રિસ્તને યશુઆ કહીએ છીએ તેઓ એ હકીકતને અવગણી રહ્યા છે કે મસીહના નામનું ભાષાંતર કેવી રીતે થાય છે તે મુક્તિ માટે જરૂરી નથી.
અંગ્રેજી બોલનારા તેને ઈસુ, "J" સાથે જે "જી" જેવો અવાજ કરે છે. પોર્ટુગીઝ બોલનારા તેને ઈસુ કહે છે, પરંતુ "જે" સાથે જે "ગેહ" જેવો અવાજ કરે છે અને સ્પેનિશ બોલનારા તેને ઈસુ કહે છે, "જે" સાથે જે "જી" જેવો અવાજ કરે છે. અરે." આમાંથી કયો ઉચ્ચાર સાચો છે? તે બધા, અલબત્ત, તેમની પોતાની ભાષામાં.
જીસસ અને ઝિયસ વચ્ચેનું જોડાણ
જીસસ અને ઝિયસ નામો છે કોઈ રીતે કનેક્ટેડ નથી. આ સિદ્ધાંત બનાવટમાંથી ઉદ્ભવે છે અને અન્ય ભ્રામક ખોટી માહિતીની વિશાળ માત્રા સાથે ઈન્ટરનેટ પર રાઉન્ડ બનાવ્યો છે.
બાઇબલમાં એક કરતાં વધુ ઈસુ
ઈસુ ખ્રિસ્ત, હકીકતમાં , શાસ્ત્રોમાં એક માત્ર ઈસુ જ ન હતા. બાઇબલમાં ઈસુ બરબ્બાસ સહિત અન્ય લોકોના નામનો પણ ઉલ્લેખ કરવામાં આવ્યો છે. તેને ઘણીવાર ફક્ત બરબ્બાસ કહેવામાં આવે છે અને તે ઈસુ ખ્રિસ્તને બદલે કેદી પિલાતને મુક્ત કરવામાં આવ્યો હતો:
તેથી જ્યારે ભીડ એકઠી થઈ, ત્યારે પિલાત તેઓને પૂછ્યું, "તમે કોને છોડવા માંગો છો: હું તમને મુક્ત કરું: ઈસુ બરબ્બાસ, અથવા ઈસુ જે મસીહ કહેવાય છે?" (મેથ્યુ 27:17, NIV)ઈસુની વંશાવળીમાં, લુક 3:29 માં ખ્રિસ્તના પૂર્વજને ઈસુ (જોશુઆ) કહેવામાં આવે છે. ઉપરાંત, કોલોસીઓને લખેલા તેમના પત્રમાં, પ્રેષિત પાઊલે એક યહૂદી સાથીનો ઉલ્લેખ કર્યો છે. નામની જેલઈસુ જેની અટક જસ્ટસ હતી:
... અને ઈસુ જેને જસ્ટસ કહેવામાં આવે છે. ભગવાનના રાજ્ય માટે મારા સાથી કામદારોમાં સુન્નતના આ એકમાત્ર પુરુષો છે, અને તેઓ મારા માટે દિલાસો છે. (કોલોસીયન્સ 4:11, ESV)શું તમે ખોટા તારણહારની પૂજા કરો છો?
બાઇબલ એક ભાષા (અથવા અનુવાદ)ને બીજી ભાષા પર પ્રાધાન્ય આપતું નથી. અમને ફક્ત હિબ્રુમાં ભગવાનનું નામ બોલાવવાની આજ્ઞા નથી. તેમ જ આપણે તેના નામનો ઉચ્ચાર કેવી રીતે કરીએ છીએ તેનાથી કોઈ ફરક પડતો નથી.
પ્રેરિતોનાં કૃત્યો 2:21 કહે છે, "અને એવું બનશે કે દરેક વ્યક્તિ જે ભગવાનનું નામ લે છે તેનો ઉદ્ધાર થશે" (ESV). ભગવાન જાણે છે કે કોણ તેમના નામને બોલાવે છે, પછી ભલે તે અંગ્રેજી, પોર્ટુગીઝ, સ્પેનિશ અથવા હીબ્રુમાં કરે. ઈસુ ખ્રિસ્ત હજુ પણ એ જ પ્રભુ અને તારણહાર છે.
આ પણ જુઓ: ઇસ્લામિક શુભેચ્છાઓ: અસ-સલમુ અલૈકુમક્રિશ્ચિયન એપોલોજેટીક્સ એન્ડ રિસર્ચ મિનિસ્ટ્રી ખાતે મેટ સ્લીક તેનો સારાંશ આ રીતે આપે છે:
આ પણ જુઓ: બેલ્ટેન પ્રાર્થના"કેટલાક કહે છે કે જો આપણે ઈસુના નામનો યોગ્ય રીતે ઉચ્ચાર ન કરીએ તો... તો આપણે પાપમાં છીએ અને ખોટા ઈશ્વરની સેવા કરીએ છીએ. ; પરંતુ તે આક્ષેપ શાસ્ત્રમાંથી કરી શકાતો નથી. તે કોઈ શબ્દનો ઉચ્ચાર નથી જે આપણને ખ્રિસ્તી બનાવે છે કે નહીં. તે મસીહા, દેહમાં ઈશ્વરને પ્રાપ્ત કરે છે, જે આપણને ખ્રિસ્તી બનાવે છે." તેથી, આગળ વધો, હિંમતભેર ઈસુના નામને બોલાવો. તેના નામની શક્તિ તમે કેવી રીતે ઉચ્ચાર કરો છો તેના પરથી નથી, પરંતુ તે વ્યક્તિ પાસેથી આવે છે જે તે નામ ધરાવે છે: આપણા ભગવાન અને તારણહાર, ઈસુ ખ્રિસ્ત. 1 "છેઇસુનું અસલી નામ ખરેખર યેશુઆ?" ધર્મ શીખો, સપ્ટે. 3, 2021, learnreligions.com/jesus-aka-yeshua-700649. ફેયરચાઇલ્ડ, મેરી. (2021, સપ્ટેમ્બર 3). શું ઇસુનું અસલી નામ ખરેખર યેશુઆ છે? પરથી મેળવેલ . 25, 2023).