မာတိကာ
ဗုဒ္ဓက အင်္ဂလိပ်လို မပြောဘူး။ သမိုင်းဝင် ဗုဒ္ဓမြတ်စွာဘုရားသည် အိန္ဒိယနိုင်ငံတွင် လွန်ခဲ့သော ၂၆ ရာစုခန့်ကတည်းက တည်ရှိနေခဲ့သော ထင်ရှားနေသင့်သည်။ သို့သော် ဘာသာပြန်ရာတွင် အသုံးပြုသော အင်္ဂလိပ်စကားလုံးများ၏ အဓိပ္ပါယ်ဖွင့်ဆိုချက်များကို စွဲစွဲမြဲမြဲ ဆုပ်ကိုင်ထားသူများအတွက် ဆုံးရှုံးသွားရသည့် အချက်တစ်ခုဖြစ်သည်။
ဥပမာအားဖြင့်၊ လူတို့သည် "ဘဝသည် ဆင်းရဲ" ဟု ဘာသာပြန်လေ့ရှိသော အရိယာသစ္စာလေးပါး၏ ရှေးဦးစွာ ငြင်းခုံလိုကြသည်။ အဲဒါက so အနုတ်လက္ခဏာပါ။
ဗုဒ္ဓသည် အင်္ဂလိပ်စကား မပြောသောကြောင့် အင်္ဂလိပ်စကား "ဆင်းရဲခြင်း" ဟု မသုံးခဲ့ကြောင်း သတိရပါ။ အစောဆုံး ကျမ်းဂန်များ အရ အသက်သည် <၂>ဒုက္ခ<၃>ဟု ဆိုအပ်၏။
'ဒက္ခ' ဟူသည် အဘယ်နည်း။
"ဒုက္ခ" သည် သက္ကတဘာသာဖြင့် ကွဲလွဲသော ပါဠိဖြစ်ပြီး အဓိပ္ပါယ်များစွာရှိသည်။ ဥပမာ-ခေတ္တမျှသည် ပျော်ရွှင်မှု အပါအဝင် ဒက္ခ၊ သို့သော် အချို့သောသူများသည် အင်္ဂလိပ်စကားလုံး "ဆင်းရဲခြင်း" ကို မလွန်ဆန်နိုင်ဘဲ ဗုဒ္ဓကို သဘောမတူသောကြောင့် ဖြစ်သည်။
အချို့သော ဘာသာပြန်သူများသည် "ဆင်းရဲဒုက္ခ" ကို နှိမ့်ချပြီး ၎င်းကို "မကျေနပ်မှု" သို့မဟုတ် "စိတ်ဖိစီးမှု" ဖြင့် အစားထိုးပါသည်။ တစ်ခါတရံ ဘာသာပြန်သူများသည် အခြားဘာသာစကားတွင် အဓိပ္ပါယ်တူသော အဓိပ္ပါယ်တူသော စကားလုံးများ မပါသော စကားလုံးများကို ပေါက်ကြားတတ်သည်။ “ဒုက္ခ” သည် ထိုစကားများထဲမှ တစ်ခုဖြစ်သည်။
သို့သော် ဒက္ခိဏဥာဏ်သည် အရိယာသစ္စာလေးပါးကို နားလည်ရန် အရေးကြီးပြီး အရိယာသစ္စာလေးပါးသည် ဗုဒ္ဓဘာသာ၏ အခြေခံအုတ်မြစ်ဖြစ်သည်။
ကြည့်ပါ။: အယူသီးမှုများနှင့် ဝိညာဉ်ရေးဆိုင်ရာ အဓိပ္ပါယ်များကွက်လပ်ကို ဖြည့်ခြင်း
တူညီသော အပိုင်းအခြားကို သပ်သပ်ရပ်ရပ် သပ်ရပ်စွာ ပါရှိသော အင်္ဂလိပ် စကားလုံးတစ်လုံးမျှ မရှိသောကြောင့်၊"ဒက္ခ" ဟူသော အဓိပ္ပါယ်နှင့် အဓိပ္ပါယ်ကို ဘာသာပြန်ခြင်း မပြုခြင်းသည် ပိုကောင်းပါသည်။ ဒီလိုမှမဟုတ်ရင်၊ ဗုဒ္ဓရဲ့အဓိပ္ပါယ်ကို မဆိုလိုတဲ့ စကားလုံးတစ်လုံးနဲ့ မင်းရဲ့ဘီးတွေကို လှည့်ပြီး အချိန်ဖြုန်းလိမ့်မယ်။
ထို့ကြောင့် "ဒုက္ခ" "ဖိစီးမှု" "မကျေနပ်" သို့မဟုတ် အခြားအင်္ဂလိပ်စကားလုံးများကို ဖယ်ထုတ်ပြီး "ဒက္ခ" သို့ ပြန်သွားပါ။ — အထူးသဖြင့် အကယ်၍—“ဒက္ခ” ဟူသော အဓိပ္ပါယ်ကို သင်နားမလည်ပါက၊ ၎င်းကို အက္ခရာသင်္ချာ "X" သို့မဟုတ် သင်ရှာဖွေရန် ကြိုးစားနေသော တန်ဖိုးတစ်ခုအဖြစ် ယူဆပါ။
Dukkha ကို အဓိပ္ပါယ်ဖွင့်ဆိုခြင်း
ပိဋကတ်သုံးပုံမှာ အဓိက အမျိုးအစား သုံးမျိုးရှိပါတယ်။ ၎င်းတို့မှာ-
ကြည့်ပါ။: အချစ်နှင့်အိမ်ထောင်ရေးနတ်ဘုရားများ- ဒုက္ခ ( ဒုက္ခ-ဒုက္ခ )။ ယင်းတွင် ရုပ်ပိုင်း၊ စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာနှင့် စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ ဝေဒနာတို့ ပါဝင်သည်။
- မမြဲခြင်း သို့မဟုတ် ပြောင်းလဲခြင်း ( ဝိပါရနမ-ဒုက္ခ )။ မတည်မြဲသော အရာမှန်သမျှသည် ပြောင်းလဲနိုင်သော ဒက္ခိဏ၊ . ထို့ကြောင့် သုခသည် မတည်မြဲသောကြောင့်တည်း။ အချိန်ကုန်လွန်၍ ပျောက်ကွယ်သွားသော မဟာအောင်မြင်မှုသည် ဒက္ခိဏ၊ ဓမ္မကျင့်စဉ်၌ တွေ့ကြုံခံစားနိုင်သော အသန့်ရှင်းဆုံးသော ချမ်းသာသည်ပင်လျှင် ဒက္ခရာပင်။ ပျော်ရွှင်မှု၊ အောင်မြင်မှု၊ ပျော်ရွှင်မှုတွေဟာ မကောင်းဘူးလို့ မဆိုလိုဘူး၊ ဒါမှမဟုတ် ခံစားရတာ မှားတယ်လို့ မဆိုလိုပါဘူး။ စိတ်ချမ်းသာရင် ပျော်ပျော်နေပါ။ ၎င်းကို မတွယ်ကပ်ပါနှင့်။
- အခြေအနေပေးသောနိုင်ငံ ( သမ်ခရ-ဒုက္ခ )။ အေးစက်ခြင်းမှာ အခြားအရာတစ်ခုခုအပေါ် မှီခိုခြင်း သို့မဟုတ် သက်ရောက်မှုရှိခြင်းပင်ဖြစ်သည်။ တရားတော်အရမူလအစကို မှီခိုပြီး ဖြစ်စဉ်အားလုံးသည် အေးစက်နေသည်။ အရာအားလုံးက အခြားအရာအားလုံးကို သက်ရောက်မှုရှိပါတယ်။ ဤသည်မှာ ဒက္ခိဏတရားများကို နားလည်ရန် အခက်ခဲဆုံးဖြစ်သော်လည်း ဗုဒ္ဓဘာသာကို နားလည်ရန် အရေးကြီးပါသည်။
အတ္တဟူသည် အဘယ်နည်း။
ဤအရာသည် ကျွန်ုပ်တို့အား ဗုဒ္ဓ၏ အဆုံးအမများဆီသို့ ခေါ်ဆောင်သွားစေသည်။ အနိစ္စ (သို့မဟုတ်) အာနတ္တ (သို့မဟုတ်) အာနတ္တ၏ အဆုံးအမအရ လူတစ်ဦးတစ်ယောက်၏ ဖြစ်တည်မှုအတွင်း၌ တည်မြဲသော၊ တစ်သားတည်းဖြစ်သော ကိုယ်ပိုင်အုပ်ချုပ်ခွင့်ဟူသော အဓိပ္ပာယ်၌ "အတ္တ" ဟူ၍ မရှိပေ။ ကျွန်ုပ်တို့၏ကိုယ်ရည်ကိုယ်သွေး၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ကိုယ်ရည်ကိုယ်သွေးနှင့် အတ္တဟု ကျွန်ုပ်တို့ယူဆသောအရာများသည် skandhas ၏ ယာယီဖန်တီးမှုများဖြစ်သည်။
စန္ဒယား သို့မဟုတ် "အစုငါးခု" သို့မဟုတ် "စုပုံငါးပုံ" သည် ကျွန်ုပ်တို့တစ်ဦးချင်းဖြစ်ခြင်းဟု ကျွန်ုပ်တို့ထင်မြင်ယူဆထားသည့် သတ္တိ (သို့) စွမ်းအင်ငါးခုပေါင်းစပ်မှုတစ်ခုဖြစ်သည်။ ထေရဝါဒ ပညာရှင် ဝေါလ်ပိုလာ ရာဟုလာ က
'ဖြစ်ခြင်း' 'ပုဂ္ဂလ' သို့မဟုတ် 'ငါ' ဟူသည် ဤငါးမျိုးတို့ကို ပေါင်းစပ်၍ ပေးသော သမုတ်အပ်သော သမုတ်ထိုက်သော အမည်၊ 'မမြဲသမျှ' 'မမြဲသမျှ' <၂>ဒုက္ခ ' ( ယဒုက္ခ <၃>) ဟူသော မြတ်စွာဘုရား၏ တရားစကားတော်၏ မှန်ကန်သော အဓိပ္ပါယ်မှာ- 'စုပေါင်းငါးပါး' အကျဉ်းအားဖြင့်၊ ဥပါဒါန်၏ အကြောင်းကား <၂>ဒုက္ခ <၃>။ သူတို့ဟာ တစ်ခဏတာ နှစ်ခု ဆက်တိုက် မတူပါဘူး။ ဒီမှာ A က A နဲ့ ညီမျှတာ မဟုတ်ဘူး။ ( မြတ်စွာဘုရား ဟောကြားထားတော်မူသည့်အရာ ၊ စာမျက်နှာ ၂၅) <၁><၄>ဘဝဟူသည် ဒုက္ခ <၅>
ပဌမသစ္စာကို သိရန် မလွယ်ကူပေ။ အများစုအတွက်ကျွန်ုပ်တို့အတွက်၊ အထူးသဖြင့် သွန်သင်ချက်ကို အကောင်အထည်ဖော်ရန် သဘောတရားဆိုင်ရာ နားလည်မှုထက် ကျော်လွန်သွားစေရန် သီးသန့်အလေ့အကျင့်ကို နှစ်ပေါင်းများစွာ အချိန်ယူရသည်။ သို့သော် လူတို့သည် "ဆင်းရဲခြင်း" ဟူသော စကားလုံးကို ကြားရသည်နှင့် တပြိုင်နက် ဗုဒ္ဓဘာသာကို ပြောင်ပြောင်တင်းတင်း ငြင်းပယ်လေ့ရှိသည်။
အဲဒါကြောင့် "suffering" နဲ့ "stressful" လိုမျိုး အင်္ဂလိပ်စကားလုံးတွေကို ဖယ်ထုတ်ပြီး "dukkha" ကို ပြန်သွားဖို့ အသုံးဝင်တယ်လို့ ကျွန်တော်ထင်ပါတယ်။ ဒက္ခိဏဟူသော အဓိပ္ပါယ်ကို အခြားစကားဖြင့် မလွဲမသွေ ထုတ်ဖော်ပါစေ။
တစ်ချိန်က သမိုင်းဝင် ဗုဒ္ဓမြတ်စွာသည် မိမိ၏ အဆုံးအမများကို ဤနည်းဖြင့် အကျဉ်းချုံးဖော်ပြခဲ့သည်- "ယခင်နှင့် ယခု ငါဖော်ပြသော ဒက္ခိဏသာခါ၊ ဒုက္ခချုပ်ရာ"။ ဒက္ခိဏဟူသော အနက်အဓိပ္ပါယ်ကို နားမလည်သူတိုင်းအတွက် ဗုဒ္ဓဘာသာသည် ဗြောင်းဆန်သွားလိမ့်မည်။
ဤဆောင်းပါးကို ကိုးကားဖော်ပြပါ။ သင်၏ Citation O'Brien၊ Barbara ဒက္ခိဏ- 'ဘဝ ဒုက္ခ' ဟူသော မြတ်စွာဘုရား၏ အနက်အဓိပ္ပါယ်။ ဘာသာတရားများကို လေ့လာပါ၊ သြဂုတ် ၂၅၊ ၂၀၂၀၊ learnreligions.com/life-is-suffering-what-does-that-mean-450094။ O'Brien၊ ဘာဘရာ။ (၂၀၂၀ ခုနှစ်၊ သြဂုတ်လ ၂၅ ရက်)။ ဒက္ခိဏ- 'ဘဝ ဆင်းရဲခြင်း' ဟူသော မြတ်စွာဘုရား၏ အနက်အဓိပ္ပါယ်။ //www.learnreligions.com/life-is-suffering-what-does-that-mean-450094 O'Brien, Barbara ထံမှ ပြန်လည်ရယူသည်။ ဒက္ခိဏ- 'ဘဝ ဒုက္ခ' ဟူသော မြတ်စွာဘုရား၏ အနက်အဓိပ္ပါယ်။ ဘာသာတရားများကို လေ့လာပါ။ //www.learnreligions.com/life-is-suffering-what-does-that-mean-450094 (မေလ 25၊ 2023)။ ကူးယူကိုးကား