Змест
У ліпені 1996 г. выдавец Tyndale House выпусціў New Living Translation (NLT), рэвізію Жывой Бібліі. NLT ствараўся сем гадоў.
The New Living Translation быў заснаваны на найноўшых даследаваннях у галіне тэорыі перакладу з мэтай як мага больш дакладна данесці сэнс старажытных біблейскіх тэкстаў да сучаснага чытача. Ён імкнецца захаваць свежасць і чытэльнасць арыгінальнага парафраза, адначасова забяспечваючы дакладнасць і надзейнасць перакладу, падрыхтаванага камандай з 90 біблеістаў.
Глядзі_таксама: Гісторыя Ламаса, паганскага свята ўраджаюЯкасць перакладу
Перакладчыкі ўзялі на сябе задачу стварыць тэкст, які меў бы такі ж уплыў на жыццё сучасных чытачоў, як і арыгінальны тэкст для першапачатковых чытачоў. Метад, выкарыстаны для дасягнення гэтай мэты ў New Living Translation, заключаўся ў перакладзе цэлых думак (замест проста слоў) на натуральную, штодзённую англійскую мову. Такім чынам, NLT - гэта думка за думкай, а не слова ў слова (даслоўны) пераклад. У выніку яго лёгка чытаць і разумець, пры гэтым правільна перадаючы першапачатковы сэнс тэксту.
Інфармацыя аб аўтарскіх правах
Тэкст Святога Пісання, Новага Жывога Перакладу, можа цытавацца ў любой форме (пісьмовай, візуальнай, электроннай або аўдыё) да двухсот пяцідзесяці ўключна (250) вершы без пісьмовага дазволу выдаўца,пры ўмове, што цытуемыя вершы не складаюць больш за 20 працэнтаў працы, у якой яны цытуюцца, і пры ўмове, што не цытуецца поўная кніга Бібліі.
Калі цытуецца Святая Біблія, новы жывы пераклад, на старонцы з аўтарскім правам або тытульнай старонцы твора павінна з'явіцца адна з наступных крэдытных ліній:
Цытаты са Святога Пісання, пазначаныя NLT, узяты са Святой Бібліі , New Living Translation, аўтарскае права 1996, 2004. Выкарыстоўваецца з дазволу Tyndale House Publishers, Inc., Wheaton, Illinois 60189. Усе правы абаронены. Калі не пазначана іншае, усе цытаты са Святога Пісання, New Living Translation, аўтарскія правы 1996, 2004. Выкарыстоўваецца з дазволу Tyndale House Publishers, Inc., Wheaton, Illinois 60189. Усе правы абаронены.Калі цытаты з тэксту NLT выкарыстоўваюцца ў непрадажных носьбітах, такіх як царкоўныя бюлетэні, наказы аб служэнні, інфармацыйныя бюлетэні, празрыстыя плёнкі або падобныя носьбіты, поўнае паведамленне аб аўтарскім праве не патрабуецца, але ініцыялы NLT павінны з'яўляцца ў канцы кожная цытата.
Цытаты, якія перавышаюць дзвесце пяцьдзесят (250) вершаў або 20 працэнтаў працы, або іншыя запыты на дазвол павінны быць накіраваны і зацверджаны ў пісьмовай форме Tyndale House Publishers, Inc., P.O. Box 80, Wheaton, Illinois 60189.
Глядзі_таксама: Якуб Меншы: невядомы апостал ХрыстаПублікацыя любых каментарыяў або іншых даведнікаў да Бібліі, вырабленых для камерцыйнага продажу, якія выкарыстоўваюцьNew Living Translation патрабуе пісьмовага дазволу на выкарыстанне тэксту NLT.
Цытуйце гэты артыкул Фарматуйце цытату Fairchild, Mary. «Новы жывы пераклад (NLT) Агляд Бібліі». Learn Religions, 28 жніўня 2020 г., learnreligions.com/new-living-translation-nlt-700666. Фэрчайлд, Мэры. (2020, 28 жніўня). Новы жывы пераклад (NLT) Агляд Бібліі. Атрымана з //www.learnreligions.com/new-living-translation-nlt-700666 Fairchild, Mary. «Новы жывы пераклад (NLT) Агляд Бібліі». Вывучайце рэлігіі. //www.learnreligions.com/new-living-translation-nlt-700666 (прагледжана 25 мая 2023 г.). копія цытаты