Tartalomjegyzék
1996 júliusában a Tyndale House Kiadó piacra dobta a New Living Translationt (NLT), az Élő Biblia átdolgozott változatát. Az NLT hét évig készült.
Az Új Élő Fordítás a fordításelmélet legfrissebb tudományos eredményeire épül, azzal a céllal, hogy az ősi bibliai szövegek jelentését a lehető legpontosabban közvetítse a modern olvasó számára. Az eredeti parafrázis frissességét és olvashatóságát igyekszik megőrizni, miközben a 90 tagú biblikus kutatócsoport által készített fordítás pontosságát és megbízhatóságát biztosítja.ösztöndíjasok.
A fordítás minősége
A fordítók vállalták a kihívást, hogy olyan szöveget készítsenek, amely ugyanolyan hatással van a mai olvasók életére, mint az eredeti szöveg az eredeti olvasókra. A New Living Translationben a cél elérése érdekében alkalmazott módszer az volt, hogy egész gondolatokat fordítottak le (nem csak szavakat) természetes, hétköznapi angolra. Ezért az NLT inkább gondolatról gondolatra, mint szóról szóra.(Ennek eredményeképpen könnyen olvasható és érthető, miközben helyesen közvetíti a szöveg eredeti jelentését.
Szerzői jogi információk
A Szent Biblia, Új Élő Fordítás szövege a kiadó kifejezett írásbeli engedélye nélkül idézhető bármilyen formában (írásban, vizuálisan, elektronikusan vagy hangban) kétszázötven (250) versig bezárólag, feltéve, hogy az idézett versek nem teszik ki az idézett mű 20 százalékát, és feltéve, hogy a Biblia egy teljes könyve nincsidézett.
Ha a Szentírás Új Élő Fordításából idéznek, a mű szerzői vagy címlapján a következő sorok egyikének kell szerepelnie:
Az NLT-vel jelölt szentírási idézetek a Szentírásból származnak, New Living Translation , copyright 1996, 2004. A Tyndale House Publishers, Inc., Wheaton, Illinois 60189. Minden jog fenntartva. Hacsak másként nem jelezzük, minden szentírási idézet a Szentírásból származik, New Living Translation , copyright 1996, 2004. A Tyndale House Publishers, Inc., Wheaton, Illinois 60189. Minden jog fenntartva.Ha az NLT szövegéből vett idézeteket nem forgalmazható adathordozókon, például egyházi kiadványokban, istentiszteleti rendtartásokban, hírlevelekben, fóliákon vagy hasonló adathordozókon használják, nem szükséges teljes szerzői jogi megjegyzés, de minden idézet végén fel kell tüntetni az NLT kezdőbetűit.
Lásd még: Bevezetés Laozi, a taoizmus alapítójának bemutatásaA kétszázötven (250) versszakot vagy a mű 20 százalékát meghaladó idézeteket, illetve egyéb engedélykérelmeket a Tyndale House Publishers, Inc. címre kell küldeni és írásban jóvá kell hagyni a Tyndale House Publishers, Inc. címre (P.O. Box 80, Wheaton, Illinois 60189).
Lásd még: Bibliai versek a vágyrólBármilyen kereskedelmi célú kommentár vagy más bibliai referenciamű kiadása, amely a New Living Translationt használja, írásos engedélyt igényel az NLT szövegének használatához.
Cite this Article Format Your Citation Fairchild, Mary. "New Living Translation (NLT) Bible Overview." Learn Religions, Aug. 28, 2020, learnreligions.com/new-living-translation-nlt-700666. Fairchild, Mary. (2020, August 28). New Living Translation (NLT) Bible Overview. Retrieved from //www.learnreligions.com/new-living-translation-nlt-700666 Fairchild, Mary. "New Living Translation (NLT) Bible Overview.Overview." Learn Religions. //www.learnreligions.com/new-living-translation-nlt-700666 (hozzáférés: 2023. május 25.). copy citation