Yn hokker taal waard de Bibel skreaun?

Yn hokker taal waard de Bibel skreaun?
Judy Hall

De Skrift begûn mei in heul primitive taal en einige mei in taal dy't noch ferfine is as it Ingelsk.

De taalskiednis fan de Bibel giet om trije talen: Hebrieusk, koine of gewoan Gryksk, en Arameesk. Yn 'e rin fan' e ieuwen dat it Alde Testamint komponearre waard, evoluearre it Hebrieusk lykwols om funksjes op te nimmen dy't it makliker meitsje om te lêzen en te skriuwen.

Mozes siet om de earste wurden fan 'e Pentateuch yn 1400 f.Kr. âldste boeken dy't bestean. Nettsjinsteande syn leeftyd sjogge kristenen de Bibel as aktueel en relevant, om't it it ynspireare Wurd fan God is.

Hebrieusk: Taal fan it Alde Testamint

It Hebrieusk heart ta de Semityske taalgroep, in famylje fan âlde talen yn 'e Fruchtbere Halve Halve dêr't it Akkadysk , it dialekt fan Nimrod yn Genesis 10 ; Ugaritysk, de taal fan 'e Kanaäniten; en Arameesk, ornaris brûkt yn it Perzyske ryk.

It Hebrieusk waard fan rjochts nei lofts skreaun en bestie út 22 konsonanten. Yn syn ierste foarm rûnen alle letters byinoar. Letter binne stippen en útspraaktekens tafoege om it makliker te lêzen. Doe't de taal foarútgong, waarden fokalen opnommen om wurden dy't ûndúdlik wurden wiene te ferdúdlikjen.

Sinkonstruksje yn it Hebrieusk kin it tiidwurd earst pleatse, folge troch dehaadwurd of foarnamwurd en objekten. Om't dizze wurdfolchoarder sa oars is, kin in Hebrieusk sin net wurd-foar-wurd oerset wurde yn it Ingelsk. In oare komplikaasje is dat in Hebrieusk wurd kin ferfange foar in gewoan brûkte frase, dy't de lêzer bekend wêze moast.

Ferskillende Hebrieuske dialekten brochten frjemde wurden yn 'e tekst. Bygelyks, Genesis befettet guon Egyptyske útdrukkingen, wylst Jozua, rjochters en Ruth Kanaänityske termen omfetsje. Guon fan 'e profetyske boeken brûke Babyloanyske wurden, beynfloede troch de Ballingskip.

In sprong foarút yn dúdlikens kaam mei it foltôgjen fan 'e Septuagint, in 200 f.Kr. oersetting fan 'e Hebrieuske Bibel yn it Gryksk. Dit wurk naam de 39 kanonike boeken fan it Alde Testamint yn en ek guon boeken skreaun nei Maleachi en foar it Nije Testamint. Doe't Joaden yn 'e rin fan 'e jierren út Israel ferspriede, fergeaten se hoe't se it Hebrieusk lêze, mar koenen Gryksk lêze, de mienskiplike taal fan 'e dei.

Gryksk iepene it Nije Testamint foar heidenen

Doe't de bibelskriuwers begûnen de evangeeljes en brieven te pensjen, lieten se it Hebrieusk op en kearden har ta de populêre taal fan har tiid, koine of gewoan Gryksk. It Gryksk wie in ferienigjende tonge, ferspraat ûnder de feroveringen fan Alexander de Grutte, waans winsk wie om de Grykske kultuer oer de hiele wrâld te hellenisearjen of te fersprieden. Alexander syn ryk besloech de Middellânske See, noardlik Afrika, en dielen fan Yndia, sadat it gebrûk fan Grykskoerhearskjend wurden.

It Gryksk wie makliker te praten en te skriuwen as it Hebrieusk, om't it in folslein alfabet brûkte, ynklusyf lûden. It hie ek in rike wurdskat, wêrtroch krekte betsjuttingskleuren mooglik makken. In foarbyld is de Grykske fjouwer ferskillende wurden foar leafde dy't yn 'e Bibel brûkt wurde.

In ekstra foardiel wie dat Gryksk it Nije Testamint iepene foar heidenen, of net-Joaden. Dit wie ekstreem wichtich yn evangelisaasje, om't it Grykske heidenen de evangeeljes en brieven foar harsels lêze en begripe.

Sjoch ek: Anglikaanske Tsjerke oersjoch, skiednis en leauwen

Arameesk tafoege smaak oan 'e Bibel

Hoewol net in grut part fan 'e Bibelskriuwing, waard Arameesk brûkt yn ferskate seksjes fan 'e Skrift. It Arameesk waard yn it Perzyske Ryk algemien brûkt; nei de Ballingskip brochten de Joaden it Arameesk werom nei Israel dêr't it de populêrste taal waard.

De Hebrieuske Bibel waard oerset yn it Arameesk, de Targum neamd, yn 'e twadde timpelperioade, dy't rûn fan 500 f.Kr. oant 70 AD Dizze oersetting waard lêzen yn 'e synagogen en brûkt foar ynstruksje.

Bibelpassaazjes dy't oarspronklik yn it Arameesk ferskynden binne Daniël 2-7; Ezra 4-7; en Jeremia 10:11. Arameeske wurden binne ek optekene yn it Nije Testamint:

  • Talitha qumi ("Famke, of lyts famke, stean op!") Markus 5:41
  • Ephphatha ("Wês iepene") Mark 7:34
  • Eli, Eli, lema sebaqtani (Jezus' rop fan it krús: "Myn God, myn God, wêrom hawwe jo my ferlitten?”) Mark 15:34,Mattéus 27:46
  • Abba (“Heit”) Romeinen 8:15; Galatiërs 4:6
  • Maranatha ("Hear, kom!") 1 Korintiërs 16:22

oersettingen yn it Ingelsk

Mei de ynfloed fan it Romeinske Ryk naam de iere tsjerke it Latyn as offisjele taal oan. Yn 382 AD joech Paus Damasus I de opdracht Hieronymus om in Latynske Bibel te meitsjen. Wurkjen fan in kleaster yn Bethlehem sette er earst it Alde Testamint direkt út it Hebrieusk oer, wat de mooglikheid fan flaters fermindere as er de Septuagint brûkt hie. De hiele Bibel fan Hieronymus, neamd de Vulgaat om't hy de gewoane spraak fan 'e tiid brûkte, kaam út om 402 AD

De Vulgaat wie de offisjele tekst foar hast 1.000 jier, mar dy Bibels waarden mei de hân kopiearre en tige djoer. Boppedat koe de measte gewoane minsken gjin Latyn lêze. De earste folsleine Ingelske Bibel waard publisearre troch John Wycliffe yn 1382, benammen op 'e Vulgaat as boarne. Dêrop folgen de Tyndale-oersetting yn likernôch 1535 en de Coverdale yn 1535. De reformaasje late ta in bulte oersettings, sawol yn it Ingelsk as yn oare pleatslike talen.

Ingelske oersettingen dy't hjoeddedei gewoan brûkt wurde omfetsje de King James Version, 1611; Amerikaanske standertferzje, 1901; Revised Standert Ferzje, 1952; Libbene Bibel, 1972; Nije ynternasjonale ferzje, 1973; De Ingelske ferzje fan hjoed (Good News Bible), 1976; Nije King James Ferzje, 1982; en Ingelsk StandertFerzje, 2001.

Sjoch ek: Binne alle ingels manlik of froulik?

Boarnen

  • De Bibelalmanak ; J.I. Packer, Merrill C. Tenney; William White Jr., redakteuren
  • How to Get into the Bible ; Stephen M. Miller
  • Christiancourier.com
  • Jewishencyclopedia.com
  • Historyworld.net
Sitearje dit artikel Opmaak Jo sitaat Fairchild, Mary. "Wat wie de oarspronklike taal fan 'e Bibel?" Learn Religions, 10 septimber 2021, learnreligions.com/what-language-was-the-bible-written-in-4158596. Fairchild, Mary. (2021, 10 septimber). Wat wie de oarspronklike taal fan 'e Bibel? Untfongen fan //www.learnreligions.com/what-language-was-the-bible-written-in-4158596 Fairchild, Mary. "Wat wie de oarspronklike taal fan 'e Bibel?" Learje religys. //www.learnreligions.com/what-language-was-the-bible-written-in-4158596 (tagong op 25 maaie 2023). kopiearje sitaat



Judy Hall
Judy Hall
Judy Hall is in ynternasjonaal ferneamde auteur, learaar en kristalekspert dy't mear dan 40 boeken skreaun hat oer ûnderwerpen fariearjend fan geastlike genêzing oant metafysika. Mei in karriêre fan mear dan 40 jier, hat Judy ûntelbere yndividuen ynspireare om te ferbinen mei har geastlike sels en de krêft fan genêzende kristallen te benutten.Judy's wurk wurdt ynformeare troch har wiidweidige kennis fan ferskate geastlike en esoteryske dissiplines, ynklusyf astrology, tarot, en ferskate genêzingsmodaliteiten. Har unike oanpak fan spiritualiteit kombinearret âlde wiisheid mei moderne wittenskip, en biedt lêzers praktyske ark foar it berikken fan grutter lykwicht en harmony yn har libben.As se net skriuwt of leart, kin Judy de wrâld reizgje op syk nei nije ynsjoch en ûnderfiningen. Har passy foar ferkenning en libbenslang learen is evident yn har wurk, dat geastlike sikers oer de hiele wrâld bliuwt ynspirearje en bemachtigje.