목차
성경은 아주 원시적인 언어로 시작하여 영어보다 훨씬 더 정교한 언어로 끝났습니다.
성경의 언어 역사는 히브리어, 코이네 또는 일반 그리스어 및 아람어의 세 가지 언어를 포함합니다. 그러나 구약성경이 작성된 수세기 동안 히브리어는 읽기와 쓰기를 더 쉽게 해주는 기능을 포함하도록 발전했습니다.
모세는 기원전 1400년에 모세 오경의 첫 번째 단어를 기록했습니다. 3,000년 후인 A.D. 1500년대가 되어서야 전체 성경이 영어로 번역되었습니다. 현존하는 가장 오래된 책. 그 역사가 오래되었음에도 불구하고 그리스도인들은 성경이 하나님의 영감받은 말씀이기 때문에 시기적절하고 관련성이 있다고 생각합니다.
히브리어: 구약성서의 언어
히브리어는 비옥한 초승달 지대에 있는 고대 언어군인 셈어족에 속하며 창세기 10장에 나오는 니므롯의 방언인 아카드어를 포함합니다. 가나안 사람들의 언어인 우가릿어; 페르시아 제국에서 일반적으로 사용되는 아람어.
또한보십시오: 예수의 진짜 이름: 예수아라고 불러야 합니까?히브리어는 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰여졌고 22개의 자음으로 구성되었습니다. 초기 형태에서는 모든 문자가 함께 연결되었습니다. 나중에 읽기 쉽도록 점과 발음 표시가 추가되었습니다. 언어가 진행됨에 따라 모호해진 단어를 명확히 하기 위해 모음이 포함되었습니다.
또한보십시오: 기독교 가정을 위한 9가지 할로윈 대안히브리어로 문장 구조는 동사를 먼저 배치하고 뒤에명사 또는 대명사 및 목적어. 이 단어 순서가 너무 다르기 때문에 히브리어 문장을 단어 그대로 영어로 번역할 수 없습니다. 또 다른 복잡한 점은 히브리어 단어가 일반적으로 사용되는 문구를 대체할 수 있다는 점입니다.
서로 다른 히브리어 방언이 텍스트에 외국어를 도입했습니다. 예를 들어, 창세기에는 일부 이집트 표현이 포함되어 있고 여호수아, 사사기, 룻기에는 가나안 용어가 포함되어 있습니다. 일부 예언서는 포로의 영향을 받은 바빌로니아어를 사용합니다.
기원전 200년에 작성된 칠십인역의 완성과 함께 명료성의 도약이 이루어졌습니다. 히브리어 성경을 그리스어로 번역. 이 작업은 말라기 이후와 신약 이전에 기록된 일부 책뿐만 아니라 구약의 정경 39권을 포함했습니다. 수년에 걸쳐 유대인들이 이스라엘에서 흩어짐에 따라 그들은 히브리어 읽는 법을 잊어버렸지만 당시의 공용어인 헬라어는 읽을 수 있었습니다.
헬라어가 이방인에게 신약을 열다
성경 기자들이 복음서와 서신을 기록하기 시작했을 때, 그들은 히브리어를 버리고 그 시대의 대중어인 코이네 또는 일반 그리스어. 그리스어는 전 세계에 그리스 문화를 헬레니즘화하거나 전파하려는 알렉산더 대왕의 정복 기간 동안 전파된 통일된 언어였습니다. 알렉산드로스의 제국은 지중해, 북아프리카, 인도 일부 지역을 지배했기 때문에 그리스어를 사용했습니다.우세해졌습니다.
그리스어는 모음을 포함한 완전한 알파벳을 사용했기 때문에 히브리어보다 말하고 쓰기가 더 쉬웠습니다. 또한 어휘가 풍부하여 의미의 정확한 음영을 허용합니다. 한 가지 예는 성경에 사용된 사랑에 대한 그리스어 네 가지 단어입니다.
또 다른 이점은 그리스인이 비유대인인 이방인에게 신약을 열었다는 것입니다. 헬라어는 이방인들이 스스로 복음서와 서신을 읽고 이해할 수 있도록 했기 때문에 이것은 전도에서 매우 중요했습니다.
성경에 풍미를 더한 아람어
성경 기록의 주요 부분은 아니지만 아람어는 성경의 여러 부분에서 사용되었습니다. 아람어는 페르시아 제국에서 일반적으로 사용되었습니다. 포로 이후 유대인들은 아람어를 이스라엘로 다시 들여와 가장 인기 있는 언어가 되었습니다.
히브리어 성경은 기원전 500년부터 기원전 500년까지 이어지는 제2성전 시대에 타르굼이라 불리는 아람어로 번역되었다. 이 번역본은 회당에서 읽혀지고 교육용으로 사용되었습니다.
원래 아람어로 나오는 성경 구절은 다니엘 2-7장입니다. 에스라서 4-7; 예레미야 10:11. 아람어 단어는 신약에도 기록되어 있습니다. Ephphatha (“열려라”) Mark 7:34
로마 제국의 영향으로 초대 교회는 라틴어를 공식 언어로 채택했습니다. 주후 382년에 교황 다마수스 1세는 제롬에게 라틴어 성경을 만들도록 위임했습니다. 베들레헴의 한 수도원에서 일하면서 그는 먼저 구약을 히브리어에서 직접 번역하여 칠십인역을 사용했을 때 오류가 발생할 가능성을 줄였습니다. 제롬이 당시의 통용어를 사용했기 때문에 벌게이트(Vulgate)라고 불린 전체 성경은 A.D. 402년경에 나왔습니다.
벌게이트는 거의 1,000년 동안 공식 본문이었지만 그 성경은 손으로 베껴 썼고 매우 비쌌습니다. 게다가 대부분의 일반 사람들은 라틴어를 읽을 수 없었습니다. 최초의 완전한 영어 성경은 1382년에 John Wycliffe에 의해 출판되었으며 주로 Vulgate를 그 출처로 사용했습니다. 그 뒤를 이어 1535년경에는 틴데일 번역이, 1535년에는 커버데일 번역이 이어졌습니다. 종교 개혁으로 인해 영어와 다른 지역 언어로 된 번역이 쏟아져 나왔습니다.
오늘날 일반적으로 사용되는 영어 번역본에는 King James Version, 1611; 미국 표준 역, 1901; 개정된 표준 버전, 1952; 리빙 바이블, 1972; 신국제역, 1973; 오늘의 영어 역본(기쁜 소식 성경), 1976; 뉴 킹 제임스 버전, 1982; 및 영어 표준버전, 2001.
출처
- The Bible Almanac ; J.I. 패커, 메릴 C. 테니; William White Jr., 편집자
- How to Get into the Bible ; Stephen M. Miller
- Christiancourier.com
- Jewishencyclopedia.com
- Historyworld.net