बाइबल अनुवाद को एक द्रुत सिंहावलोकन

बाइबल अनुवाद को एक द्रुत सिंहावलोकन
Judy Hall

मलाई ब्याटबाट यो भन्न दिनुहोस्: बाइबल अनुवादको विषयमा मैले धेरै लेख्न सक्छु। म गम्भीर छु -- तपाईलाई अनुवादका सिद्धान्तहरू, विभिन्न बाइबल संस्करणहरूको इतिहास, सार्वजनिक उपभोगको लागि ईश्वरको वचनको छुट्टै संस्करणहरू उपलब्ध हुनुको धर्मशास्त्रीय प्रभावहरू, र धेरै कुराहरूको बारेमा उपलब्ध जानकारीको विशाल मात्रामा छक्क पर्नुहुनेछ।

यदि तपाईं त्यस प्रकारको कुरामा हुनुहुन्छ भने, म बाइबल अनुवाद भिन्नता भनिने उत्कृष्ट ई-पुस्तक सिफारिस गर्न सक्छु। यो मेरो एक पूर्व कलेज प्रोफेसर Leland Ryken द्वारा लेखिएको थियो, जो एक प्रतिभाशाली हुनुहुन्छ र भर्खरै अंग्रेजी मानक संस्करणको लागि अनुवाद टोलीको हिस्सा भएको थियो। त्यसोभए, यदि तपाइँ चाहानुहुन्छ भने तपाइँ त्यससँग रमाइलो गर्न सक्नुहुन्छ।

अर्कोतर्फ, यदि तपाईं आजका केही प्रमुख बाइबल अनुवादहरूमा संक्षिप्त, आधारभूत रूपमा हेर्न चाहनुहुन्छ भने -- र यदि तपाईं म जस्तो गैर-प्रतिभाशाली व्यक्तिद्वारा लेखिएको कुरा चाहनुहुन्छ भने -- त्यसपछि पढिरहनुहोस्।

अनुवाद लक्ष्यहरू

बाइबल अनुवादको लागि किनमेल गर्दा मानिसहरूले गर्ने गल्तीहरू मध्ये एउटा भनेको "म शाब्दिक अनुवाद चाहन्छु।" सत्य यो हो कि बाइबलको हरेक संस्करणलाई शाब्दिक अनुवादको रूपमा मार्केट गरिएको छ। बजारमा हाल कुनै पनि बाइबलहरू छैनन् जसलाई "शाब्दिक होइन" भनेर प्रचार गरिएको छ।

हामीले बुझ्नु पर्ने कुरा के हो भने विभिन्न बाइबल अनुवादहरूमा "शाब्दिक" मान्नुपर्ने कुराको फरक फरक विचारहरू छन्। सौभाग्य देखि, त्यहाँ बस छन्दुई प्रमुख दृष्टिकोणहरू जसमा हामीले ध्यान केन्द्रित गर्न आवश्यक छ: शब्द-शब्द अनुवादहरू र विचार-का लागि-सोच अनुवादहरू।

शब्द-का लागि-शब्द अनुवादहरू धेरै आत्म-व्याख्यात्मक छन् -- अनुवादकहरूले पुरातन ग्रन्थहरूमा प्रत्येक व्यक्तिगत शब्दमा ध्यान केन्द्रित गरे, ती शब्दहरूको अर्थ के हो भनेर व्याख्या गरे, र त्यसपछि तिनीहरूलाई विचार, वाक्य, अनुच्छेद, अध्याय, पुस्तकहरू, र यति। यी अनुवादहरूको फाइदा यो हो कि तिनीहरूले प्रत्येक शब्दको अर्थमा मेहनती ध्यान दिन्छन्, जसले मूल पाठहरूको अखण्डता जोगाउन मद्दत गर्दछ। हानि यो हो कि यी अनुवादहरू कहिलेकाहीं पढ्न र बुझ्न गाह्रो हुन सक्छ।

विचारका लागि अनुवादहरू मूल पाठहरूमा विभिन्न वाक्यांशहरूको पूर्ण अर्थमा बढी केन्द्रित हुन्छन्। व्यक्तिगत शब्दहरू अलग गर्नुको सट्टा, यी संस्करणहरूले मूल पाठको अर्थलाई तिनीहरूको मौलिक भाषाहरूमा कैद गर्ने प्रयास गर्छन्, र त्यसपछि त्यो अर्थलाई आधुनिक गद्यमा अनुवाद गर्छन्। फाइदाको रूपमा, यी संस्करणहरू सामान्यतया बुझ्न र थप आधुनिक महसुस गर्न सजिलो छ। एक हानिको रूपमा, मानिसहरू सधैं मौलिक भाषाहरूमा वाक्यांश वा विचारको सही अर्थको बारेमा निश्चित हुँदैनन्, जसले आज विभिन्न अनुवादहरू निम्त्याउन सक्छ।

यो पनि हेर्नुहोस्: भाइ लरेन्सको जीवनी

शब्दको लागि शब्द र विचारको लागि विचारको बीचमा विभिन्न अनुवादहरू कहाँ आउँछन् भनेर पहिचान गर्नको लागि यहाँ एउटा उपयोगी चार्ट छ।

प्रमुख संस्करणहरू

अब त्योतपाईंले विभिन्न प्रकारका अनुवादहरू बुझ्नुहुन्छ, आज उपलब्ध पाँचवटा प्रमुख बाइबल संस्करणहरूलाई द्रुत रूपमा हाइलाइट गरौं।

  • किंग जेम्स संस्करण (KJV)। यो अनुवाद धेरै मानिसहरूको लागि सुनको मानक प्रतिनिधित्व गर्दछ, र यो निश्चित रूपमा आज उपलब्ध प्रमुख संस्करणहरू मध्ये सबैभन्दा पुरानो हो -- मूल KJV 1611 मा डेब्यू गरियो, यद्यपि यसले त्यस समयदेखि प्रमुख संशोधनहरू पार गरेको छ। KJV अनुवाद स्पेक्ट्रमको शब्द-शब्दको अन्त्यमा पर्दछ र धेरैले यसलाई धेरै आधुनिक अनुवादहरू भन्दा परमेश्वरको वचनको अधिक "शाब्दिक" संस्करण मान्छन्।

    मेरो व्यक्तिगत विचार यो हो कि राजा जेम्स संस्करणले क्रान्तिकारी परिवर्तन गर्न मद्दत गर्‍यो। अङ्ग्रेजी भाषा र धेरै मानिसहरूलाई परमेश्वरको वचन आफैंको लागि अनुभव गर्ने बाटो प्रशस्त गर्यो -- तर यो पुरानो भइसकेको छ। KJV को शब्दहरू आजको संसारमा पुरातन रूपमा बज्छ, र कहिलेकाहीं हाम्रो भाषाले 400 वर्षहरूमा अनुभव गरेको ठूलो परिवर्तनलाई ध्यानमा राखेर पाठको अर्थ बुझ्न लगभग असम्भव हुन सक्छ।

    यहाँ यूहन्ना १ मा छ। किंग जेम्स संस्करण।

  • नयाँ किंग जेम्स संस्करण (NKJV)। नयाँ राजा जेम्स संस्करण थोमस नेल्सन द्वारा 1982 मा प्रकाशित भएको थियो, र एक अधिक आधुनिक अभिव्यक्ति बन्ने उद्देश्य थियो। मूल KJV को। लक्ष्य भनेको अनुवाद सिर्जना गर्नु थियो जसले KJV को शब्द-शब्दको अखण्डता राख्छ, तर पढ्न र बुझ्न सजिलो थियो। यो अनुवाद धेरै हदसम्म सफल भयो। NKJV वास्तवमै आधुनिक अनुवाद होआफ्नो पूर्ववर्तीका उत्कृष्ट भागहरूलाई हाइलाइट गर्ने राम्रो काम गर्दछ।

    नयाँ किंग जेम्स संस्करणमा यहाँ जोन १ छ।

  • नयाँ अन्तर्राष्ट्रिय संस्करण (NIV)। द NIV हालैका दशकहरूमा सबैभन्दा धेरै बिक्री हुने बाइबल अनुवाद हो, र राम्रो कारणको लागि। अनुवादकहरूले NIV सँग स्पष्टता र पठनीयतामा ध्यान केन्द्रित गर्ने छनौट गरे, र समग्रमा उनीहरूले मौलिक भाषाहरूको विचार-विचारको अर्थलाई आज बुझ्न सकिने तरिकामा सञ्चार गर्ने उत्कृष्ट काम गरे।

    धेरै मानिसहरू NIV मा हालैका संशोधनहरूको आलोचना, TNIV भनिने वैकल्पिक संस्करण सहित, जसमा लैङ्गिक-तटस्थ भाषा समावेश थियो र अत्यधिक विवादास्पद भयो। Zondervan द्वारा प्रकाशित, NIV ले 2011 को संशोधनमा राम्रो सन्तुलन कायम गरेको देखिन्छ, जसमा मानव जातिको लागि लैङ्गिक तटस्थताको छाया समावेश छ (जस्तै, "मानवजाति" को सट्टा "मानवजाति"), तर पुरुष भाषालाई सामान्यतया परिवर्तन गर्दैन। धर्मशास्त्रमा परमेश्वरमा लागू।

    नयाँ अन्तर्राष्ट्रिय संस्करणमा यहाँ जोन १ छ।

  • न्यु लिभिङ ट्रान्सलेसन (NLT)। मूलतः टिन्डेलद्वारा १९६६ मा प्रकाशित हाउस (अनुवादक विलियम टिन्डेलको नाममा राखिएको), NLT एक सोच-विचारको अनुवाद हो जुन NIV भन्दा निश्चित रूपमा फरक महसुस गर्दछ। NLT अनुवाद धेरै अनौपचारिक लाग्छ जब मैले यो पढ्छु - लगभग म बाइबलीय पाठ को कसैको सारांश पढ्दै छु। यस कारणले गर्दा, म सामान्यतया NLT हेर्छु जब मपाठको अर्थको बारेमा भ्रमित महसुस गर्छु, तर म यसलाई दैनिक अध्ययनको लागि प्रयोग गर्दिन।

    न्यु लिभिङ ट्रान्सलेसनमा जोन १ यहाँ छ।

    यो पनि हेर्नुहोस्: बाइबलमा सेन्चुरियन भनेको के हो?
  • होलम्यान क्रिश्चियन स्ट्यान्डर्ड बाइबल ( HCSB)। HCSB एक अपेक्षाकृत नयाँ अनुवाद हो, 1999 मा प्रकाशित। यो अलि क्रान्तिकारी छ किनभने यसले शब्द-शब्द अनुवाद र विचार-का लागि-सोच बीचको खाडललाई कम गर्ने प्रयास गर्दछ। मूलतया, अनुवादकहरूले प्रायः शब्द-का लागि-शब्द अनुवादहरू प्रयोग गर्थे, तर जब विशिष्ट शब्दहरूको अर्थ तुरुन्तै स्पष्ट भएन, तिनीहरूले सोच-विचारको दर्शनमा स्विच गरे।

    परिणाम बाइबल संस्करण हो जुन सत्य रहन्छ। पाठको अखण्डता, तर NIV र NLT सँग पढ्ने योग्यताको हिसाबले पनि राम्रोसँग तुलना गर्दछ।

    ( प्रकटीकरण: मेरो दैनिक कामको क्रममा म HCSB प्रकाशित गर्ने LifeWay Christian Resources को लागि काम गर्छु। संस्करणको लागि मेरो प्रशंसालाई प्रभाव पारेको छैन, तर म यसलाई टेबलमा राख्न चाहन्थें। )

    होल्म्यान क्रिश्चियन स्ट्यान्डर्ड बाइबलमा जोन १ यहाँ छ।

  • अंग्रेजी मानक संस्करण (ESV)। ESV सबैभन्दा नयाँ प्रमुख अनुवाद हो, 2001 मा प्रकाशित। यो शब्द-का लागि-शब्द स्पेक्ट्रम तिर अधिक झुकिएको छ र चाँडै पास्टरहरू र धर्मशास्त्रीहरू बीच लोकप्रिय भएको छ जसले बाँकीको विचारलाई महत्त्व दिन्छ। तिनीहरूको मौलिक भाषाहरूमा पुरातन पाठहरूमा सही। ESV सँग पनि साहित्यिक गुणस्तर छ जुन अन्य धेरै अनुवादहरूमा अभाव छ -- यसले प्रायः बाइबललाई ठूलो काम जस्तो महसुस गर्न मद्दत गर्छ।दैनिक जीवनको लागि म्यानुअल भन्दा साहित्य।

    यहाँ अंग्रेजी मानक संस्करणमा जोन १ छ।

त्यो मेरो संक्षिप्त सिंहावलोकन हो। यदि माथिको अनुवादहरू मध्ये कुनै एक रोचक वा आकर्षक रूपमा खडा छ भने, म तपाईंलाई यो प्रयास गर्न सिफारिस गर्दछु। BibleGateway.com मा जानुहोस् र तपाईंको मनपर्ने पदहरू बीचको भिन्नताहरू महसुस गर्नका लागि अनुवादहरू बीच स्विच गर्नुहोस्।

र तपाईंले जे गर्नुहुन्छ, पढिरहनुहोस्!

यो लेख ढाँचा उद्धृत गर्नुहोस् तपाईंको उद्धरण O'Neal, Sam। "बाइबल अनुवादहरूको द्रुत सिंहावलोकन।" धर्महरू सिक्नुहोस्, अप्रिल 5, 2023, learnreligions.com/a-quick-overview-of-bible-translations-363228। ओ'निल, सैम। (२०२३, अप्रिल ५)। बाइबल अनुवाद को एक द्रुत सिंहावलोकन। //www.learnreligions.com/a-quick-overview-of-bible-translations-363228 O'Neal, Sam बाट प्राप्त। "बाइबल अनुवादहरूको द्रुत सिंहावलोकन।" धर्म सिक्नुहोस्। //www.learnreligions.com/a-quick-overview-of-bible-translations-363228 (मे २५, २०२३ मा पहुँच गरिएको)। प्रतिलिपि उद्धरण



Judy Hall
Judy Hall
जुडी हल एक अन्तर्राष्ट्रिय प्रसिद्ध लेखक, शिक्षक, र क्रिस्टल विशेषज्ञ हुन् जसले आध्यात्मिक उपचारदेखि मेटाफिजिक्स सम्मका विषयहरूमा 40 भन्दा बढी पुस्तकहरू लेखेका छन्। 40 वर्ष भन्दा बढी फैलिएको क्यारियरको साथ, जुडीले अनगिन्ती व्यक्तिहरूलाई उनीहरूको आध्यात्मिक आत्मसँग जोड्न र उपचार गर्ने क्रिस्टलको शक्ति प्रयोग गर्न प्रेरित गरेको छ।जुडीको कामलाई ज्योतिष, ट्यारो, र विभिन्न उपचार विधिहरू सहित विभिन्न आध्यात्मिक र गूढ विषयहरूको विस्तृत ज्ञानद्वारा सूचित गरिएको छ। अध्यात्मप्रतिको उनको अनौठो दृष्टिकोणले पुरातन ज्ञानलाई आधुनिक विज्ञानसँग मिसाउँछ, जसले पाठकहरूलाई आफ्नो जीवनमा थप सन्तुलन र सद्भाव प्राप्त गर्न व्यावहारिक उपकरणहरू उपलब्ध गराउँछ।जब उनी लेख्न वा सिकाउँदैनन्, जुडीलाई नयाँ अन्तर्दृष्टि र अनुभवहरूको खोजीमा संसारको यात्रा गर्न सकिन्छ। अन्वेषण र आजीवन सिकाइको लागि उनको जुनून उनको काममा स्पष्ट छ, जसले विश्वभरि आध्यात्मिक खोजकर्ताहरूलाई प्रेरित र सशक्त बनाउँछ।