Beth Yw'r Beibl Fersiwn Rhyngwladol Newydd (NIV)?

Beth Yw'r Beibl Fersiwn Rhyngwladol Newydd (NIV)?
Judy Hall

Ganed y Fersiwn Rhyngwladol Newydd (NIV) yn 1965 pan ymgasglodd grŵp aml-enwadol, rhyngwladol o ysgolheigion yn Palos Heights, Illinois, a dod i gytundeb y byddai cyfieithiad newydd o'r Beibl yn roedd angen iaith Saesneg gyfoes yn fawr. Cymeradwywyd y prosiect ymhellach flwyddyn yn ddiweddarach pan gyfarfu nifer helaeth o arweinwyr eglwysig yn Chicago ym 1966.

Gweld hefyd: Crynodeb o Stori Feiblaidd Croeshoelio Iesu

Dirprwywyd y gwaith o greu'r fersiwn newydd i gorff o bymtheg o ysgolheigion Beiblaidd, a elwir yn Bwyllgor Cyfieithu'r Beibl . A chymerodd Cymdeithas Feiblaidd Efrog Newydd (y Gymdeithas Feiblaidd Ryngwladol erbyn hyn) gefnogaeth ariannol i'r prosiect yn 1967.

Ansawdd y Cyfieithu

Gweithiodd dros gant o ysgolheigion i ddatblygu'r Fersiwn Rhyngwladol Newydd o'r testunau Hebraeg, Aramaeg a Groeg gorau sydd ar gael. Penodwyd y broses o gyfieithu pob llyfr i dîm o ysgolheigion, ac adolygwyd ac adolygwyd y gwaith yn ofalus ar sawl cam gan dri phwyllgor ar wahân. Profwyd samplau o'r cyfieithiad yn ofalus i sicrhau eglurder a rhwyddineb darllen gan wahanol grwpiau o bobl. Mae'r NIV yn debygol o fod y cyfieithiad sydd wedi'i brofi, ei adolygu a'i adolygu fwyaf a ryddhawyd erioed.

Diben y Fersiwn Ryngwladol Newydd

Nodau'r Pwyllgor oedd cynhyrchu "cyfieithiad cywir, hardd, clir ac urddasol a fyddai'n addas ar gyfer y cyhoedd a phreifat.darllen, dysgu, pregethu, cofio, a defnydd litwrgaidd."

Ymrwymiad Unedig

Rhannodd y cyfieithwyr ymrwymiad unedig i awdurdod ac anffaeledigrwydd y Beibl fel gair ysgrifenedig Duw. cytundeb er mwyn cyfleu ystyr gwreiddiol yr ysgrifenwyr yn ffyddlon, byddai angen newidiadau cyson yn strwythur y brawddegau gan arwain at gyfieithiad "meddwl i feddwl" Roedd sylw cyson i ystyron cyd-destunol geiriau ar flaen y gad

Cwblhau'r Fersiwn Newydd Ryngwladol

Cwblhawyd a chyhoeddwyd NIV y Testament Newydd ym 1973, ac ar ôl hynny bu'r Pwyllgor yn adolygu'n ofalus awgrymiadau ar gyfer diwygiadau.Mabwysiadwyd ac ymgorfforwyd llawer o'r newidiadau hyn. i'r argraffiad cyntaf o'r Beibl cyflawn yn 1978. Gwnaethpwyd newidiadau pellach yn 1984 ac yn 2011.

Y syniad gwreiddiol oedd parhau â'r gwaith cyfieithu fel y byddai'r NIV bob amser yn adlewyrchu'r gorau oll o ysgolheictod beiblaidd a Saesneg cyfoes. Mae'r Pwyllgor yn cyfarfod yn flynyddol i adolygu ac ystyried newidiadau.

Gwybodaeth Hawlfraint

Gellir dyfynnu'r NIV®, TNIV®, NIrV® mewn unrhyw ffurf (ysgrifenedig, gweledol, electronig neu sain) hyd at bum cant (500) o adnodau hebddynt. caniatâd ysgrifenedig penodol y cyhoeddwr, ar yr amod nad yw'r adnodau a ddyfynnir yn gyfystyr â llyfr cyflawn o'rBeibl ac nid yw'r adnodau a ddyfynnir yn cyfrif am fwy na 25 y cant (25%) neu fwy o gyfanswm testun y gwaith y maent yn cael eu dyfynnu.

Pan fydd unrhyw ran o destun NIV® yn cael ei atgynhyrchu mewn unrhyw fformat, rhaid i hysbysiad hawlfraint a pherchnogaeth nod masnach ymddangos ar deitl neu dudalen hawlfraint neu sgrin agoriadol y gwaith (fel y bo'n briodol) fel a ganlyn. Os yw'r atgynhyrchiad mewn tudalen we neu fformat ar-lein tebyg arall, rhaid i'r hysbysiad canlynol ymddangos ar bob tudalen lle mae testun NIV® yn cael ei atgynhyrchu:

Yr Ysgrythur wedi'i chymryd o'r Beibl Sanctaidd, NEW INTERNATIONAL VERSION® , NIV® Hawlfraint © 1973, 1978, 1978, 1984, 2011 gan Biblica, Inc.® Defnyddir gyda chaniatâd. Cedwir pob hawl yn fyd-eang.

Mae gan NEW INTERNATIONAL FERSIWN® a NIV® nodau masnach cofrestredig Biblica, Inc. .

Pan ddefnyddir dyfyniadau o destun NIV® gan eglwysi at ddibenion anfasnachol ac anwerthadwy megis bwletinau eglwysig, trefnau gwasanaeth, neu dryloywon a ddefnyddir yn ystod gwasanaeth yr Eglwys, nid oes angen hysbysiadau hawlfraint a nodau masnach cyflawn, ond rhaid i'r “NIV®” cychwynnol ymddangos ar ddiwedd pob dyfynbris.

Gweld hefyd: Lliwiau Hudol Tymor YuleDyfynnwch yr Erthygl hon Fformat Eich Dyfynnu Fairchild, Mary. "Beibl Fersiwn Rhyngwladol Newydd (NIV)." Learn Religions, Ebrill 5, 2023, learnreligions.com/new-international-version-niv-700664. Fairchild, Mary. (2023, Ebrill 5). Beibl Fersiwn Rhyngwladol Newydd (NIV). Adalwyd o //www.learnreligions.com/new-international-version-niv-700664 Fairchild, Mary. "Beibl Fersiwn Rhyngwladol Newydd (NIV)." Dysgwch Grefyddau. //www.learnreligions.com/new-international-version-niv-700664 (cyrchwyd Mai 25, 2023). copi dyfyniad



Judy Hall
Judy Hall
Mae Judy Hall yn awdur, athrawes, ac arbenigwr crisial o fri rhyngwladol sydd wedi ysgrifennu dros 40 o lyfrau ar bynciau yn amrywio o iachâd ysbrydol i fetaffiseg. Gyda gyrfa yn ymestyn dros 40 mlynedd, mae Judy wedi ysbrydoli unigolion di-ri i gysylltu â'u hunain ysbrydol a harneisio pŵer crisialau iachâd.Mae gwaith Judy yn cael ei lywio gan ei gwybodaeth helaeth o ddisgyblaethau ysbrydol ac esoterig amrywiol, gan gynnwys sêr-ddewiniaeth, tarot, a gwahanol ddulliau iacháu. Mae ei hagwedd unigryw tuag at ysbrydolrwydd yn asio doethineb hynafol â gwyddoniaeth fodern, gan ddarparu offer ymarferol i ddarllenwyr ar gyfer cyflawni mwy o gydbwysedd a harmoni yn eu bywydau.Pan nad yw hi'n ysgrifennu nac yn dysgu, gellir dod o hyd i Judy yn teithio'r byd i chwilio am fewnwelediadau a phrofiadau newydd. Mae ei hangerdd dros archwilio a dysgu gydol oes yn amlwg yn ei gwaith, sy’n parhau i ysbrydoli a grymuso ceiswyr ysbrydol ledled y byd.