Що таке Нова міжнародна версія Біблії (NIV)?

Що таке Нова міжнародна версія Біблії (NIV)?
Judy Hall

У "The Нова міжнародна версія (NIV) з'явився на світ у 1965 році, коли багатоконфесійна міжнародна група науковців зібралася в Палос Хайтс, штат Іллінойс, і дійшла згоди, що новий переклад Біблії сучасною англійською мовою вкрай необхідний. Проект був схвалений роком пізніше, коли величезна кількість церковних лідерів зібралася в Чикаго в 1966 році.

Робота над створенням нової версії була доручена групі з п'ятнадцяти біблеїстів, яка отримала назву Комітет з перекладу Біблії. А Нью-Йоркське біблійне товариство (нині відоме як Міжнародне біблійне товариство) взяло на себе фінансову підтримку проекту в 1967 році.

Якість перекладу

Понад сто науковців працювали над розробкою Нова міжнародна версія з найкращих доступних текстів на івриті, арамейській та грецькій мовах. Процес перекладу кожної книги було доручено групі науковців, а робота ретельно перевірялася і переглядалася на багатьох етапах трьома окремими комітетами. Зразки перекладу ретельно перевірялися на ясність і легкість читання різними групами людей. Новий Заповіт, ймовірно, був найбільш ретельно протестований, переглянутий іта виправлений переклад, який коли-небудь виходив у світ.

Дивіться також: Об'єктивна істина у філософії

Мета нової міжнародної версії

Метою Комітету було створення "точного, красивого, зрозумілого і гідного перекладу, придатного для публічного і приватного читання, викладання, проповіді, запам'ятовування і літургійного використання".

Спільне зобов'язання

Перекладачі поділяли єдину прихильність до авторитету і непогрішності Біблії як Божого писання. Вони також були згодні з тим, що для того, щоб вірно передати оригінальний задум авторів, потрібно часто змінювати структуру речень, що призводить до перекладу "думка за думкою". В основі їхнього підходу лежала постійна увага доконтекстуальні значення слів.

Дивіться також: Єфта був воїном і суддею, але трагічною постаттю

Завершення роботи над новою міжнародною версією

Новий Заповіт NIV був завершений і опублікований в 1973 році, після чого Комітет ще раз ретельно розглянув пропозиції щодо змін. Багато з цих змін були прийняті і включені в перше видання повної Біблії в 1978 році. Подальші зміни були внесені в 1984 і в 2011 роках.

Початкова ідея полягала в тому, щоб продовжувати роботу над перекладом, щоб NIV завжди відображав найкращі досягнення біблійної науки та сучасної англійської мови. Комітет збирається щороку, щоб переглянути та обговорити зміни.

Інформація про авторське право

NIV®, TNIV®, NIrV® можна цитувати в будь-якій формі (письмовій, візуальній, електронній або аудіо) до п'ятисот (500) віршів включно без спеціального письмового дозволу видавця, за умови, що цитовані вірші не складають повну книгу Біблії, а також, що цитовані вірші не становлять більше 25% (двадцяти п'яти відсотків) або більше від загального тексту твору, в якому вони цитуються.

Кожного разу, коли будь-яка частина тексту NIV® відтворюється в будь-якому форматі, повідомлення про авторське право та право власності на торговельну марку повинно міститися на титульній сторінці, сторінці авторських прав або на першому екрані твору (залежно від обставин), як показано нижче. Якщо відтворення відбувається на веб-сторінці або в іншому подібному онлайн-форматі, наступне повідомлення повинно міститися на кожній сторінці, на якій відтворюється текст NIV®:

Писання взято з Біблії, НОВА МІЖНАРОДНА ВЕРСІЯ®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Використано з дозволу. Всі права захищені в усьому світі.

NEW INTERNATIONAL VERSION® та NIV® є зареєстрованими товарними знаками компанії Biblica, Inc. Використання будь-якого з цих товарних знаків для пропозиції товарів чи послуг потребує попередньої письмової згоди компанії Biblica US, Inc.

Коли цитати з тексту NIV® використовуються церквами для некомерційних і непродажних цілей, таких як церковні бюлетені, розпорядження про служіння або прозорі плівки, що використовуються під час богослужіння, повне повідомлення про авторське право і торгову марку не вимагається, але в кінці кожної цитати повинно бути зазначено "NIV®".

Цитувати цю статтю Форматувати посилання Фейрчайлд, Мері. "Нова міжнародна версія (NIV) Біблії." Learn Religions, 5 квітня 2023 р., learnreligions.com/new-international-version-niv-700664. Фейрчайлд, Мері (2023, 5 квітня). Нова міжнародна версія (NIV) Біблії. Отримано з //www.learnreligions.com/new-international-version-niv-700664 Фейрчайлд, Мері. "Нова міжнародна версія (NIV) Біблії." Learn Religions.Релігії. //www.learnreligions.com/new-international-version-niv-700664 (дата звернення: 25 травня 2023 р.).



Judy Hall
Judy Hall
Джуді Холл — всесвітньо відома письменниця, викладач і експерт із кристалів, яка написала понад 40 книг на різноманітні теми — від духовного зцілення до метафізики. З більш ніж 40-річною кар’єрою Джуді надихнула незліченну кількість людей на те, щоб з’єднатися зі своїм духовним «я» та використовувати силу цілющих кристалів.Робота Джуді базується на її широких знаннях у різноманітних духовних та езотеричних дисциплінах, включаючи астрологію, Таро та різні способи лікування. Її унікальний підхід до духовності поєднує стародавню мудрість із сучасною наукою, надаючи читачам практичні інструменти для досягнення більшої рівноваги та гармонії у своєму житті.Коли вона не пише і не викладає, Джуді мандрує світом у пошуках нових ідей і досвіду. Її пристрасть до досліджень і навчання протягом усього життя очевидна в її роботі, яка продовжує надихати та надавати сили духовним шукачам по всьому світу.