Table des matières
Les Nouvelle version internationale (NIV) a vu le jour en 1965 lorsqu'un groupe international d'érudits multiconfessionnels s'est réuni à Palos Heights, dans l'Illinois, et a convenu qu'une nouvelle traduction de la Bible en langue anglaise contemporaine était grandement nécessaire. Le projet a été approuvé un an plus tard lorsqu'un grand nombre de dirigeants d'églises se sont réunis à Chicago en 1966.
La tâche de créer la nouvelle version a été confiée à un groupe de quinze biblistes, appelé Comité pour la traduction de la Bible, et la Société biblique de New York (aujourd'hui connue sous le nom de Société biblique internationale) a pris en charge le soutien financier du projet en 1967.
Qualité de la traduction
Plus d'une centaine de chercheurs ont travaillé à l'élaboration du Nouvelle version internationale à partir des meilleurs textes hébreux, araméens et grecs disponibles. Le processus de traduction de chaque livre a été confié à une équipe d'érudits, et le travail a été minutieusement examiné et révisé à de nombreux stades par trois comités distincts. Des échantillons de la traduction ont été soigneusement testés pour la clarté et la facilité de lecture par divers groupes de personnes. La NIV est probablement la traduction la plus minutieusement testée, examinée et révisée de l'histoire de l'humanité.et révisée jamais publiée.
Objectif de la Nouvelle Version Internationale
Les objectifs du Comité étaient de produire "une traduction exacte, belle, claire et digne, adaptée à la lecture publique et privée, à l'enseignement, à la prédication, à la mémorisation et à l'usage liturgique".
Engagement commun
Les traducteurs partageaient un même engagement en faveur de l'autorité et de l'infaillibilité de la Bible en tant que parole écrite de Dieu. Ils étaient également d'accord sur le fait que, pour communiquer fidèlement le sens original des auteurs, il faudrait modifier fréquemment la structure des phrases, ce qui aboutirait à une traduction "pensée pour pensée". Au premier plan de leur approche, il y avait une attention constante portée au sens de la Bible.le sens contextuel des mots.
Achèvement de la nouvelle version internationale
Le Nouveau Testament NIV a été achevé et publié en 1973, après quoi le Comité a de nouveau examiné attentivement les suggestions de révision. Un grand nombre de ces changements ont été adoptés et incorporés dans la première impression de la Bible complète en 1978. D'autres changements ont été apportés en 1984 et en 2011.
L'idée de départ était de poursuivre le travail de traduction afin que la NIV reflète toujours le meilleur de l'érudition biblique et de l'anglais contemporain. Le comité se réunit chaque année pour examiner et envisager des changements.
Informations sur les droits d'auteur
La NIV®, la TNIV® et la NIrV® peuvent être citées sous quelque forme que ce soit (écrite, visuelle, électronique ou audio) jusqu'à cinq cents (500) versets inclus sans l'autorisation écrite expresse de l'éditeur, à condition que les versets cités ne constituent pas un livre complet de la Bible et qu'ils ne représentent pas plus de 25 % (25 %) ou plus du texte total de l'ouvrage dans lequel ils sont cités.
Chaque fois qu'une partie du texte NIV® est reproduite sous quelque format que ce soit, la mention du droit d'auteur et de la propriété de la marque doit apparaître sur la page de titre ou de droit d'auteur ou sur l'écran d'ouverture de l'ouvrage (selon le cas) comme suit. Si la reproduction se fait sur une page web ou dans un autre format en ligne comparable, la mention suivante doit apparaître sur chaque page sur laquelle le texte NIV® est reproduit :
Voir également: Mise en place de l'autel de SamhainÉcriture tirée de la Sainte Bible, NOUVELLE VERSION INTERNATIONALE®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 par Biblica, Inc.® Utilisé avec permission. Tous droits réservés dans le monde entier.
Voir également: Introduction au satanisme de LaVeyan et à l'Église de SatanNEW INTERNATIONAL VERSION® et NIV® sont des marques déposées de Biblica, Inc. L'utilisation de l'une ou l'autre marque pour l'offre de biens ou de services nécessite le consentement écrit préalable de Biblica US, Inc.
Lorsque des citations du texte NIV® sont utilisées par les églises à des fins non commerciales et non commercialisables, telles que les bulletins paroissiaux, les ordres de service ou les transparents utilisés pendant le service religieux, il n'est pas nécessaire d'ajouter les mentions complètes de copyright et de marque déposée, mais l'initiale "NIV®" doit figurer à la fin de chaque citation.
Citer cet article Formater votre citation Fairchild, Mary, "New International Version (NIV) Bible", Learn Religions, 5 avril 2023, learnreligions.com/new-international-version-niv-700664 Fairchild, Mary, "New International Version (NIV) Bible", 2023, 5 avril, Retrieved from //www.learnreligions.com/new-international-version-niv-700664 Fairchild, Mary, "New International Version (NIV) Bible", Learnreligions.com/new-international-version-niv-700664 Fairchild, Mary, "New International Version (NIV) Bible", 2023, 5 avril, Retrieved from //www.learnreligions.com/new-international-version-niv-700664 Fairchild, Mary, "New International Version (NIV) Bible", Learnreligions.comReligions //www.learnreligions.com/new-international-version-niv-700664 (consulté le 25 mai 2023). copie de la citation